Alguém leu japonês ou sabe como colocar faixas para um slot para cartão micro SD?

10

Estou tentando incluir um slot para cartão micro SD em um projeto em que estou trabalhando e estou tendo alguns problemas com a folha de dados. Infelizmente eu não leio japonês.

Basta saber o que o texto diz nas 3 caixas sombreadas na página 2:

insira a descrição da imagem aqui

https://www.molex.com/pdm_docs/sd/5031821852_sd.pdf

Posso executar trilhas PCB na região sombreada de volta ao meu processador?

GigaJoules
fonte
Agora eu me pergunto o que パ タ ー ン deveria ser. "Parte" não se encaixa bem.
Simon Richter
2
Lembro-me de ter adivinhado exatamente a mesma coisa ... Mas não lembro claramente quais foram minhas conclusões. Certamente algo ao longo das linhas de "molex Droga, deixe-me começar a partir de outro fabricante" ...
dim fé perdida na SE
4
@SimonRichter "パ タ ー ン" é "padrão".
Falken
1
Sempre que possível, é melhor ter a parte física em mãos ao projetar o quadro. Em teoria, a folha de dados deve ser suficiente. Na prática, mesmo sem um problema de idioma, você fica melhor com a total consciência do que o fornecedor escreveu e do que pode ver com seus próprios olhos.
Chris Stratton
1
A propósito há uma troca japonês pilha linguagem japanese.stackexchange.com onde poderia pessoas que podem ajudar
user13267

Respostas:

20

O Google translate no seu telefone pode fazer isso:
insira a descrição da imagem aqui

  • Área proibida de peças (ア 搭 軾 禁止 エ リ ア)
  • Padrão de área proibida (ア タ ー ン 禁止 エ リ)
  • Área proibida de solda (ア 田 付 け 禁止 エ リ)
Jeroen3
fonte
2
Portanto, em outras palavras: "Keepout" ...
brhans
11
Como você sabe qual telefone o OP tem?
PlasmaHH
4
O telefone @PlasmaHH não é realmente relevante. O Google Translate da Web também fará isso - existe um método de entrada de manuscrito para que você possa escrever os caracteres e eles serão traduzidos. Obter a ordem dos traços mais correta é tudo o que você realmente precisa saber.
1:
10
@J ... lol, se o OP não sabe japonês, como no mundo você acha que eles conseguirão acertar a ordem do curso? Estou aprendendo japonês e ainda acho que sim.
Ben Sandeen
2
@PlasmaHH O que faz você pensar que ele sabe qual telefone o OP tem?
bye
19

Isenção de responsabilidade: Eu não tenho noção sobre EE, mas leio japonês o suficiente para procurar isso.

Caixa preta: 部品 搭載 禁止 エ リ = "área proibida para o carregamento de componentes / peças" (não coloque coisas aqui, presumo).

Linhas diagonais: ア タ ー ン 禁止 エ リ = "Área proibida de padrão" (não sei a que "padrão" se refere neste contexto, mas não faça isso lá).

Caixa de diamante: ア 田 付 け エ リ ア = "área proibida de conexão de solda" (não solde nada aqui). Hand hand (handa) é "solda" caso você veja isso em outro lugar.

mc01
fonte
3
"Padrão" possivelmente "traços?"
JRE
1
@AliChen Obrigado pela correção, você corrige! Parece-me provável que a palavra "padrão" aqui se refira ao padrão de terra, também conhecido como pegada. Esta folha de especificações , por exemplo, refere-se a ela como パ ​​ー タ ン e ラ ン ド パ タ ー ン.
undercat aplaude Monica
14

Neste soquete micro-SD, os contatos da mola estão localizados na parte inferior da área ocupada e, durante a inserção do cartão, podem tocar a superfície da placa de circuito impresso. Portanto, existe a chance de a camada protetora de PCB ficar comprometida ao longo do tempo e os contatos tocarem em traços, se houver. Portanto, o fabricante recomenda deixar a área sombreada sem rotear nenhum traço de sinal ou derramamento de terra.

A área preta está ao redor do contato de detecção de inserção, que se move lateralmente, portanto, mantenha outros componentes fora dessa área.

Ale..chenski
fonte