Recentemente, me tornei um grande fã do Google Docs, apesar de todas as deficiências. Mas há uma coisa que realmente me repele a escrever qualquer coisa em outro idioma que não seja o inglês, a saber, o corretor ortográfico ruim. Não reconhece cerca de 10 a 20% das palavras em polonês e também algumas palavras em francês, o que é um número bastante grande, devo dizer.
Eles estavam procurando por extensões do Chrome que poderiam fazer o trabalho, mas não encontraram nada.
Existe alguma maneira de estender o dicionário do Google Docs (ou obter uma extensão do Chrome) com alguns outros dicionários, em vez de adicionar palavras não reconhecidas individualmente?
Já faz quase um ano desde o comentário do pax e ainda espero que esse problema seja resolvido em breve.
Para ser muito claro sobre o que espero obter, dê uma olhada no artigo de um jornal online polonês , que é um artigo escrito por pessoas que conhecem o idioma muito bem por definição. É sobre a Hungria, então sim, há algumas palavras que podem não ter sido reconhecidas, mas há cerca de 20 palavras polonesas legítimas que foram marcadas como incorretas. Em caso de dúvida, verifique o dicionário de polonês on-line
Sim, eu defino o idioma para o polonês.
Como mencionei no comentário, o vim with polish dictionary pode fazer muito melhor; sem o material de IA que está meio que perdendo o objetivo de um verificador ortográfico.
fonte
Respostas:
Uma maneira de fazer com que o seu "dicionário" inclua grafias de outros idiomas é traduzir o documento para o idioma desejado. Isso criará uma cópia do documento no idioma que você escolher.
Embora essa maneira possa produzir alguns resultados estranhos, acho que, uma vez traduzida, a "verificação ortográfica" fornece correções no idioma traduzido, embora ainda corrija a ortografia em inglês.
Um exemplo de um resultado estranho que eu vi ao traduzir de um documento em inglês para um alemão havia sido
Sprechen sie deutsch
traduzidoDo you speak English
. No entanto, parece que isso pode ter acontecido porque o documento foi traduzido várias vezes entre os idiomas antes de traduzi-lo novamente para o inglês, onde adicionei a linha que a verificação ortográfica o corrigia na ortografia alemã.Outro resultado estranho foi a tradução falhar ao separar as palavras, fazendo com que a "verificação ortográfica" sinalizasse a palavra, mas deu a correção no idioma para o qual foi traduzida.
Espero que isto ajude.
fonte
Para o idioma francês, o Druide Antidote e o Cordial são os melhores (verificadores ortográficos + gramaticais + conjugados) e têm integração com o Google Chrome. Mas eles não são livres. Caso contrário, o Verificador Ortográfico para Chrome é uma extensão gratuita compatível com francês.
Para o polonês, você pode tentar usar o verificador ortográfico interno no Chrome (você pode até fornecer seu próprio dicionário, mas há um por padrão):
fonte
A maneira mais fácil de alterar o idioma de prova é configurá-lo no
File
menu.Nesse caso, você usará o mesmo documento, sem tradução. Você pode escolher o verificador ortográfico de sua escolha (mesmo dialetos como Deutsch, Schweizerdeutsch) que o Google suporta.
fonte