Você quer saber especificamente de onde o "Say Cheese" veio, sim? As respostas até agora estão apenas reiterando sua segunda afirmação, que você sabe que ela vai ficar na posição sorridente. Por que não se tornou "Diga Whisky", por exemplo? "Diga Árvore", etc ...? Talvez isso seja mais adequado para o inglês SE ?
precisa saber é o seguinte
1
Pelo que vale a pena, alguns fotógrafos têm mais sucesso usando o “dizer sexo” - a maioria dos sujeitos acha difícil reprimir um sorriso. Pessoalmente, uso "biquíni", pois combina os dois.
Manngo
2
@BruceWayne - Aqui no Equador, é "Say Whiskey", na verdade. Então é cultural.
Itai
Na Alemanha, algumas pessoas usam "Spaghettiiiii". Seja como for, as versões menos sexualmente dirigidas são mais úteis para uma multidão mista, incluindo crianças, onde você não quer incomodar crianças menores (e / ou seus pais) e não quer que os adolescentes riem.
skymningen
Ouvi dizer que uma palavra melhor pode ser "sh * t", porque o som sh mostra melhor os dentes da frente. No entanto, muitas pessoas não instruem grupos (geralmente grupos de formação e geração mistos) a dizer isso para tirar uma foto. Além disso, é um som relativamente curto, de modo que o tog teria que permanecer na bola.
precisa saber é o seguinte
Respostas:
9
Na França, eles não dizem "queijo", mas sim "ouistiti", que é o francês de um tipo de macaco que acredito. Esses avisos são simplesmente uma maneira de colocar a boca das pessoas em uma "posição sorridente". Como "queijo" ou qualquer outra palavra foi especificada é provavelmente perdido na história.
A Wikipedia tem um artigo listando o equivalente a "diga queijo" em diferentes culturas.
Ouvi uma história sobre uma mulher que disse à tia francesa como fazer com que seus fotógrafos sorrissem. Mas quando a senhora disse "! Dites 'fromage'", os resultados foram unsatisying ....
Shawn V. Wilson
4
As pessoas gostam do seu retrato quando são retratadas sorrindo. Pronunciar palavras com o som 'e' longo faz o truque. Observar o passarinho, o peito e o queijo nos obriga a mostrar os dentes com um sorriso.
Acredito que o uso de "queijo" na frase se deve à posição em que ele coloca a boca do sujeito. Coloque a palavra "queijo" devagar e você notará que o som final "e" ou "uh" coloca os cantos do seu boca em um sorriso.
Outras respostas aqui se concentraram no porquê, então procurei encontrar uma resposta literal para a pergunta titular onde. De acordo com o OED, a menção mais antiga da prática está em Notes & Queries n: o 158 (Série 13, volume 2), publicada nos anos 30. Infelizmente, esse volume ainda tem alguns anos antes de ser lançado ao domínio público, mas aqui está a passagem citada no OED:
Outro uso de gíria da palavra 'queijo' estava em voga na Rugby School (...) Isso foi com o significado 'sorriso' tanto no verbo quanto no substantivo.
Como você pode ver, o termo é mencionado na reminiscência, o que sugere que ele é mais antigo que os anos 30, mas não é mais antigo que por uma geração.
No eslovaco, eles usam a palavra Syr, que significa queijo, mas pronunciada Seer (a palavra que representa o mesmo conceito de queijo é apenas uma coincidência no que diz respeito a essa resposta). Como @ WilliamAnderson aponta em sua resposta - é conseguir que o (s) sujeito (s) expresse um sorriso ao dizer a palavra.
Respostas:
Na França, eles não dizem "queijo", mas sim "ouistiti", que é o francês de um tipo de macaco que acredito. Esses avisos são simplesmente uma maneira de colocar a boca das pessoas em uma "posição sorridente". Como "queijo" ou qualquer outra palavra foi especificada é provavelmente perdido na história.
A Wikipedia tem um artigo listando o equivalente a "diga queijo" em diferentes culturas.
fonte
As pessoas gostam do seu retrato quando são retratadas sorrindo. Pronunciar palavras com o som 'e' longo faz o truque. Observar o passarinho, o peito e o queijo nos obriga a mostrar os dentes com um sorriso.
fonte
Acredito que o uso de "queijo" na frase se deve à posição em que ele coloca a boca do sujeito. Coloque a palavra "queijo" devagar e você notará que o som final "e" ou "uh" coloca os cantos do seu boca em um sorriso.
fonte
Outras respostas aqui se concentraram no porquê, então procurei encontrar uma resposta literal para a pergunta titular onde. De acordo com o OED, a menção mais antiga da prática está em Notes & Queries n: o 158 (Série 13, volume 2), publicada nos anos 30. Infelizmente, esse volume ainda tem alguns anos antes de ser lançado ao domínio público, mas aqui está a passagem citada no OED:
Como você pode ver, o termo é mencionado na reminiscência, o que sugere que ele é mais antigo que os anos 30, mas não é mais antigo que por uma geração.
fonte
No eslovaco, eles usam a palavra Syr, que significa queijo, mas pronunciada Seer (a palavra que representa o mesmo conceito de queijo é apenas uma coincidência no que diz respeito a essa resposta). Como @ WilliamAnderson aponta em sua resposta - é conseguir que o (s) sujeito (s) expresse um sorriso ao dizer a palavra.
fonte