Eu sou chinês. Qual nome é meu sobrenome e qual é meu sobrenome, para uma reserva de voo?

60

Meu nome é Minnie Wong Qin Qing. Se eu colocar Wong como meu sobrenome e os outros como meu sobrenome, finalmente o nome completo será:

Minnie Qin Qing Wong.

Então o que eu posso fazer?

Minnie Wong
fonte
26
sobrenome = sobrenome = sobrenome. Dependendo da forma, se WONG for o nome / sobrenome da sua família, você poderá colocar Qin Qing Minnie, Minnie Qin Qing ou outras variações, deixando de fora a Minnie. Você já tem um passaporte? Então você deve usar a mesma coisa que consta no passaporte.
Mcknedy # 1/17
22
Alguns de meus colegas escreveriam isso como Qin Qing (Minnie) WONG para deixar absolutamente claro que você optou por ser chamada Minnie por falantes não chineses (supondo que isso seja verdade, é claro).
Mdewey #
25
Se você não tem "Minnie" como nome no seu passaporte, é muito importante NÃO escrevê-lo na reserva.
RoboKaren 01/09/19
4
Corrija-me se eu estiver errado, mas parece que você tem dois nomes: o nome chinês "Qin Qing" e o nome ocidentalizado "Minnie Wong"?
Andrew T.
7
@AndrewT. Presumivelmente (chinês mandarim) Wang / Huang Qin Qing e ocidentalizada Minnie Wong . A versão dada aqui é uma mistura estranha, já que Wong é a transcrição Jyutping / Yale / Hong Kong (ou seja, com base na pronúncia cantonesa) de 王wáng ou 黄huáng (mais comumente), enquanto Qin Qing é Pinyin (ou seja, com base em Mandarim). Em chinês, o nome seria escrito em caracteres por toda parte, mas não é comum - tanto quanto eu saiba - ocultar nomes que transcrevam de idiomas diferentes dentro do mesmo nome.
Janus Bahs Jacquet

Respostas:

178

Em termos de reserva de voos, a única coisa que você precisa considerar é o que o seu passaporte diz. Também haverá campos marcados em inglês, como "Sobrenome" e "Nomes próprios". Ao reservar passagens aéreas, insira exatamente o que há nesses campos, no campo correspondente, ao que seu passaporte se refere como "Sobrenome", "Nomes próprios", etc.

Se isso estiver errado, de acordo com o seu nome real, convenções de nomenclatura local etc., talvez seja algo que a autoridade emissora do seu passaporte possa considerar em lidar.

No entanto, em termos de reserva de bilhetes, a única coisa que você pode fazer é inserir tudo exatamente como aparece no seu passaporte, nos campos correspondentes. É isso que as companhias aéreas, governos, etc. desejarão ver, e a ausência dela normalmente causará problemas.

Revetahw
fonte
47
Essa é a resposta correta! Não importa nem o que essas palavras significam, apenas combine-as com o padrão e copie do passaporte para a reserva.
chx 01/09
8
Ele tem duas iniciais extras no meu passaporte, representando meu nome em chinês. Uma das minhas reservas eu as deixei de fora e tive que adicioná-las antes que a companhia aérea emitisse meu cartão de embarque. Basta olhar para o seu passaporte e segui-lo.
Nelson Nelson
2
Esta é realmente a resposta correta. Uma vez, de repente, acabei com um passaporte em que meu nome estava escrito incorretamente e precisava reservar um voo. Coloquei o nome errado, porque era tudo o que importava para entrar no voo. Depois, tive todos os tipos de problemas por causa do erro de ortografia (antes de ser corrigido), mas da perspectiva da reserva , isso não importava.
WoJ
11
Esta é a resposta correta, exceto que você entra em situações como minha irmã, cujo sobrenome tem um hífen no passaporte, mas muitos sites de reservas de companhias aéreas chamam o hífen de caractere inválido. Na verdade, ela não a impediu de voar (ainda), porque os agentes de passagens têm sido capazes de combater sua massa cinzenta, mas ela teme o dia em que ela se torne totalmente automatizada ...
Martha
2
Se a página de fotografia do seu passaporte possui campos numerados, o sobrenome "oficial" geralmente é o campo 1. Caso contrário, você pode procurar no MRZ a partir da posição 7 até os caracteres << Por exemplo PASGPWONG<<MINNIE<QIN<QING<<<<<- aqui o "tipo de documento" é PAo o código do país é SGPo sobrenome "oficial" para fins de passaporte WONGe os nomes adicionais a seguir. Se o sobrenome fosse duas partes, QING WONG seria #PASGPQING<WONG<<MINNIE<QIN<<<<<
Ben
44

O que importa é o que está no seu ID, mas em geral:

"sobrenome" = "sobrenome" = 姓

A frase "sobrenome" em inglês refere-se ao seu nome de família, independentemente de seu nome de família ser geralmente dito / escrito primeiro ou sobrenome.

John Pardon
fonte
18
"Sobrenome" é um pouco confuso, porque em muitos países ou culturas (incluindo frequentemente na China) os sobrenomes não são os últimos. "Sobrenome" = "Nome da família"
user56reinstatemonica8
60
Sim, é confuso, mas isso é precisamente por isso que precisa ser explicado de forma explícita que a frase "sobrenome" em Inglês significa nome de família, não é "a parte do nome que é dito / escrito por último"
John Pardon
7
"Nome de família" não é necessariamente menos confuso, porque vários nomes de família podem ser usados, principalmente em partes do mundo hispano / lusófono, onde o primeiro sobrenome é o sobrenome do pai e o segundo sobrenome é o sobrenome do avô materno. Por exemplo, o presidente de El Salvador é Salvador Sánchez Cerén; Sánchez é seu sobrenome paterno, não um nome, e Cerén, seu sobrenome materno. Portanto, talvez o sobrenome patrilinear seja o melhor equivalente para o mundo anglófono, embora isso não funcione para sobrenomes que são meramente patronímicos.
choster
19
@choster não deveria o sobrenome inglês ser o completo Sánchez Cerén ?
Chieron 01/09/19
4
@choster: "Talvez o sobrenome patrilinear seja o melhor equivalente para o mundo anglófono" - a menos que a criança tenha adotado o sobrenome da mãe, o que certamente também é legalmente possível em alguns países anglófonos.
OR Mapper
6

Suponho que você é de Singapura? Essa é uma prática atual em Cingapura. No entanto, você não tem muita escolha. Seu nome de família é Wong e seu primeiro nome, plural, é Minnie AND Qin Qing.


fonte
11
Terminologia A frase usual (no inglês ocidental) é "nomes próprios", porque "nomes próprios" (plural) é um oxímoro: apenas um pode realmente ser o primeiro. Isso inclui primeiro nome e "nomes do meio", mas não o nome da família (porque seus pais não precisaram escolher isso). (Algumas pessoas usam um nome que não seja o primeiro como nome principal e escreveriam o nome com uma primeira inicial em vez de uma inicial do meio em um contexto em que você não expande todos os nomes.)
Peter Cordes
6
@PeterCordes: "A frase usual (no inglês ocidental) é 'nome próprio', porque 'primeiro nome' (plural) é um oxímoro: apenas um pode realmente ser o primeiro." - isso tornaria os "top ten" e os "melhores [dos] dos melhores" oxímoro também. Evitando a própria confusão, o OP é perguntando sobre parece ser uma razão mais provável para preferir nomes dados sobre os primeiros nomes .
OR Mapper
2
@ PeterCordes Isso não é verdade, pelo menos longe de ser universal. Se você procurá-los na maioria dos dicionários, 'primeiro nome' e 'nome próprio' são dados como sinônimos, o que reflete exatamente minha própria experiência pessoal. Você pode ter vários nomes / nomes próprios e, se normalmente usa apenas um deles, também chamaria esse nome. Meu pai tem dois nomes, mas só usa o segundo, exceto no preenchimento de formulários; seu segundo primeiro nome é seu primeiro nome (= nome principal), enquanto seu primeiro nome é seu primeiro nome.
Janus Bahs Jacquet
17
Também não há nada de oximoro na frase "primeiros nomes" no plural, assim como Primeiras Nações ou "os primeiros dez minutos do jogo" são oxímoro. Apenas uma entidade pode ser a primeira, mas não há nada de oximoro sobre essa entidade ser um grupo constituído por subentidades.
Janus Bahs Jacquet
3
@ Phoho Tenho certeza que isso é verdade. O inverso também é verdadeiro em alguns lugares, que você pode ter quantos nomes e sobrenomes quiser, mas apenas um nome do meio. Também ouvi pessoas afirmarem que você não pode ter um nome do meio se tiver quatro nomes. Os americanos que dizem ter vários nomes ou sobrenomes também são bastante comuns. Tenho certeza de que alguns fazem a distinção que Peter menciona, mas há muita variação para fazer qualquer tipo de afirmação geral sobre “a frase usual (no inglês ocidental)”.
Janus Bahs Jacquet
1

Concordo com outras respostas aqui: se isso for para uma reserva de passagem aérea, você deve transferir o que está indicado no seu passaporte para a passagem aérea - ou seja, se for para viagens internacionais.

Nome e sobrenome são um conceito de idioma inteiramente ocidental. Mais genérico (e culturalmente mais sensível) seria usar o nome e o sobrenome . Como os nomes na China e em outras culturas colocam o sobrenome antes do nome, o nome e o sobrenome não fazem mais sentido aqui, embora eu ache que muitas pessoas em culturas com "nome próprio" e "sobrenome" invertido estejam cientes disso. .

Além de seu nome puramente chinês (Wong Qin Qing, aparentemente uma mistura de catonês / mandarim) em nome de família - ordem de nome , você também tem um nome de estilo ocidental (Minnie Wong, onde "Minnie" é provavelmente o nome escolhido)). em determinado nome - ordem do sobrenome . Quando você mistura os dois, isso pode causar confusão, além de identificar você. Portanto, seria melhor ser "Minnie Wong" para seus amigos / colegas ocidentais ou em Hong Kong, onde isso é mais comum, e ser "Wong Qin Qing" ou "Wang Qin Qing" em seu círculo chinês (continental).

Alex Ixeras
fonte
1

Tenho certeza de que você é chinês, mas não chinês, talvez chinês da Malásia ou de Singapura, estou certo? Eu enfrento esse mesmo problema antes. Seu passaporte impresso Minnie Wong Qin Qing, estou certo? Minnie é seu nome cristão / inglês. Wong é o seu nome de família Qin Qing é o seu nome.

Ao fazer a reserva do voo, faça o seguinte: Nome: Qin Qing Sobrenome: Winnie Wong

Somente assim, ao imprimir seu cartão de embarque, ele mostrará Winnie Wong / Qin Qing, você não enfrentará nenhum problema com o embarque. Esse problema, na verdade, está sofrendo muitas pessoas antes, a companhia aérea também aconselha a alteração do nome e sobrenome como formato formal. Nome e sobrenome.

Lembre-se, durante o embarque, eles reconhecem apenas que tipo de palavra no seu passaporte, se o seu passaporte apenas for escrito como Winnie Wong Qin Qing, não reserve seu voo com o Winnie!! Mas algum passaporte do país vem com palavra em mandarim chinês e palavra em inglês , eles são seguros com ambos, por exemplo, Taiwan ROC.

Feliz voo seguro.

Jackson
fonte
-2

se você tem um irmão ou irmã, as palavras comuns em seu nome completo são o sobrenome (sobrenome = nome da família).

E a palavra ou palavras restantes é o seu primeiro nome, também é o nome dado por seus pais.

Benwest
fonte
5
Isso não funciona em todas as línguas / culturas ou em todas as situações. Em algumas culturas, crianças de diferentes gêneros herdam nomes de família diferentes (que podem ou não ser formas flexionadas com o mesmo nome). Em outros casos, uma criança pode nascer antes dos pais se casarem e usar o sobrenome da mãe; depois os pais se casam, um irmão nasce, mas o sobrenome da primeira criança não é alterado. Ou muitos outros exemplos
Chris H
11
@ChrisH Ou, de fato, os pais podem simplesmente optar por passar o nome de família da mãe para um filho e o pai para outro, mesmo que sejam casados ​​o tempo todo.
Janus Bahs Jacquet
11
@JanusBahsJacquet de fato. Existem muitos casos. Um exemplo específico me ocorreu e foi por isso que o usei.
Chris H