Um cliente solicitou um blog com conteúdo localizado (por exemplo, en.blogname.com para conteúdo em inglês, fr.blogname.com para conteúdo em francês etc.). Como somos novos na criação de um blog, descobrimos recentemente o WPML e o qTranslate , que são perfeitos para nossas necessidades.
Você tem alguma prática recomendada / recomendada para configurar um blog multilíngue?
Neste ponto, não imaginamos a necessidade de traduzir o software WordPress, mas se você achou uma boa ideia, gostaríamos de saber. Os autores serão todos multilíngues (inglês + outro idioma), mas é possível que os que não falam inglês possam ser contratados posteriormente.
content
multi-language
customization
Mike Lee
fonte
fonte
Respostas:
A melhor maneira é sem o plugin - defino o WP3.0 com multisite; o primeiro blog é um manequim para reescrever os usuários no blog correto com seu idioma, um pequeno script no tema para redigitar o idioma certo; eu vejo no idioma do navegador dos usuários e reescrevo; o segundo é o blog padrão, o terceiro é outro blog e assim por diante - também é possível alterar o blog de postagem em publicação com a função principal da WPMU e você pode adicionar funções próprias para publicar rascunhos em outros blogs da publicação publicada em um blog
atualização para sua pergunta:
Desculpe o meu Inglês é ruim
Eu instalo o wp3.0 ou MU e o primeiro blog, o admin-blog, tem um tema pequeno, um modelo com uma função pequena. A função lê o idioma do navegador dos usuários na interface do domínio e encaminha para o outro blog desta instalação, ela tem esse idioma como padrão.
Todos os outros blogs são para idiomas diferentes e um blog é para um idioma. Portanto, é possível ter ótimas tabelas para as diferentes postagens e tudo funciona com os métodos principais do WP. A WPMU possui função suficiente para alternar de postagem para postagem em um idioma diferente. Coloque um post no blog em inglês e crie um link para postar no blog em alemão. Em seguida, escrevo isso com um plug-in próprio no postmeta do post. Portanto, é possível para os usuários, ele pode ativar o frontend de uma postagem em outro idioma. Além disso, você pode usar
wp_insert_post()
para adicionar um rascunho no blog alemão, talvez, ao publicar no blog inglês.Espero que você entenda meu caminho - funciona muito bem e tenho muitos clientes com esta solução.
Atualização, retirada dos comentários 22/12/2012
fonte
Eu usei qTranslate também com sucesso e vi implementado em alguns blogs.
mas o problema com o uso de qualquer um dos 2 plug-ins é que, com as atualizações do wordpress, é necessário aguardar pelos novos lançamentos das versões dos plug-ins e atualizar. Com outros plug-ins, como um formulário de contato, sistema de classificação ou coisas assim, você pode desativá-los temporariamente, encontrar outra substituição, mas para algo tão importante quanto isso, você não pode fazer isso.
por isso, é meio complicado, a longo prazo, usar qualquer um dos 2 plug-ins para gerenciar o componente principal do seu blog, ou seja, suas preocupações com conteúdo e segurança podem surgir.
É por isso que apoio o método bueltge, tento implementá-lo e boa sorte com isso :)
fonte