Em inglês, até onde eu sei, os peões já não eram peças. Um jogador tinha oito peças e oito peões que, juntos, totalizavam 16 peças de xadrez.
Quando esse uso mudou? Por quê?
E (se você souber) como está nas outras principais línguas do xadrez, como francês, alemão e russo?
terminology
thb
fonte
fonte
Respostas:
Os termos são um pouco soltos. Para citar a Wikipedia:
Fonte: Wikipedia , a ênfase é minha.
Do mesmo artigo, o termo peças para incluir peões foi observado desde o final dos anos 80. Especulando, pode ser que os comentaristas não tenham percebido a necessidade de distinguir os termos peças e homens, entrando em uso comum. Por exemplo, os tutoriais de Josh Waitzkin no Chessmaster, feitos nos anos 90, usam o termo peças em vez de homens. Vi a terminologia se tornar mais relaxada ao longo do tempo, por exemplo, peças sendo 'mortas' em vez de 'capturadas'.
Quanto a outros idiomas, sou incapaz de dizer que tenho medo.
fonte
Como você pede alemão, fazemos a distinção como na sua pergunta:
Também distinguimos entre
e
fonte
Como você, tenho a impressão de que o uso mudou durante toda a vida, mas não posso ser mais preciso que isso.
Eu costumo usar a "unidade" genérica, assim como muitos problemistas. Para não-peões, uso o termo “oficial”, mas não tenho certeza se isso inclui o rei. Tenho certeza de que uso a palavra "pedaços" com frequência, mas hoje em dia é sinônimo de "unidade".
fonte