Termo para checar a peça cujo oponente não quer capturá-la

16

E se houver, é o termo para uma peça cujo dono recebe um empate mantendo uma série implacável de cheques - um paradoxo é que, mesmo que esse jogador a coloque em prêmio , o oponente não a captura porque isso entregar impasse?

A peça é, em muitos casos, uma torre, e me deparei com os termos "torre desmedida" e "torre errante", mas eles parecem significar outra coisa.

Eu também me deparei com o termo "desesperado", e isso parece significar algo semelhante, mas não é o mesmo. Um desesperado é uma peça que pode causar algum dano, por exemplo, adiamento de cheques, mas apenas atrasa o acasalamento: esses cheques acabam, e o outro lado captura o desesperado sem empate e continua a vencer.

A tática é uma forma incomum de verificação perpétua. Na maioria dos testes perpétuos, a peça de verificação alterna entre dois quadrados em nenhum dos quais é prêmio .

Rosie F
fonte
4
O Manual de Fim de Jogo de Dvoretsky usa o termo "desparado" para uma peça assim.
Qudit 28/05/19
3
Desperado tem dois significados ligados à idéia de que em sua morte a peça causa algum dano ao inimigo. Um uso é o acima, mas o outro não é exatamente como indicado na pergunta. Veja en.wikipedia.org/wiki/Desperado_(chess)
Ian Bush
@IanBush Ah - "desesperado" não é tão específico quanto eu pensava, dado o local em que o tinha visto.
Rosie F
às vezes, em alguns idiomas, é chamado de peça 'MAD', geralmente 'MAD ROOK'
Drako
11
@Ian Bush Desperado também pode significar uma peça que inevitavelmente será capturada, então você a usa para causar o máximo de destruição possível antes que isso aconteça.
Ignorância inercial

Respostas:

14

Eu usaria o termo que você já mencionou, "torre desmedida", para isso (pelo menos quando é uma torre). Tim Krabbé afirma ter inventado:

Se o termo 'Rambling Rook' não parece familiar, pode ser porque eu o inventei. Em russo, é beshenaya ladya, em holandês dolle toren, ambos significando 'torre louca'. Não existe um termo em inglês, e pensei que um pouco de aliteração estaria em seu lugar.

Aqui estão alguns usos, mostrando que o termo é bastante difundido:

Rambling Rooks, compilado por SwitchingQuylthulg em chessgames.com

Rambling Rooks

As torres das testemunhas se desinteressadamente se lançam à mercê do oponente repetidamente ... até que não há escolha a não ser pegá-las e aceitar empate por impasse.

Você pode parar a desmedida torre? pelo usuário Sleafar em nosso site irmão Puzzling Stack Exchange:

A torre não pode ser tomada, porque o preto não podia mais se mover, o que é um empate (= empate). Se o rei se afastar, a torre continuará dando cheques.

Você pode parar a desmedida torre e encontrar uma maneira de o branco vencer o jogo?

Glorfindel
fonte
2
O "beshenaya" russo não é exatamente "louco", mas "possuído". A semântica é formada por "bes", um espírito impuro. Muito difícil de traduzir.
User58697
FWIW Eu já ouvi "torre maluca" antes.
Brandon_J
4

Bem, isso só é possível com uma torre ou uma rainha (pelo menos, nas situações mais realistas) e, de fato, é um tema típico nos jogos finais da torre.

Em espanhol, temos um nome para isso: torre loca (que significa "torre maluca") acho que "torre maluca" também é usada em inglês, mas eu não encontro tantos links, então talvez haja outros nomes para ela ou aqueles que posso encontrar são um erro de tradução

David
fonte
2
Em francês, também usamos "tour folle" (torre maluca).
Evargalo 28/05/19
2

Às vezes, ouço isso como um "pedaço de veneno", porque mata você se você o consumir.

Maratona
fonte
11
Observe que o termo peão envenenado geralmente tem outro significado.
Glorfindel