Estou traduzindo um site wordpress e preciso de mais clareza sobre esses termos. Alguém pode dar uma mãozinha com algumas definições e diferenças entre arquivos .po .mo e .pot com localização wordpress?
fonte
Estou traduzindo um site wordpress e preciso de mais clareza sobre esses termos. Alguém pode dar uma mãozinha com algumas definições e diferenças entre arquivos .po .mo e .pot com localização wordpress?
Estes não são qualquer tipo de formato próprio do WP, mas apenas tipos de arquivos gettext que o WP implementa.
O Translate Handbook possui as seguintes definições em seu glossário :
Arquivos MO: MO ou Machine Object é um arquivo de dados binários que contém dados de objetos referenciados por um programa. É normalmente usado para traduzir o código do programa e pode ser carregado ou importado no programa gettext GNU.
Arquivos PO: arquivos PO são os arquivos que contêm as traduções reais. Cada idioma terá seu próprio arquivo PO, por exemplo, para o francês haverá um arquivo fr.po, para o alemão haverá um de.po, para o inglês americano poderá haver en-US.po.
Arquivo POT: Os arquivos POT são os arquivos de modelo dos arquivos PO. Eles terão todas as seqüências de tradução deixadas em branco. Um arquivo POT é essencialmente um arquivo PO vazio sem as traduções, apenas com as strings originais.
Os detalhes técnicos dos formatos de arquivo podem ser encontrados na documentação do gettext:
mo
arquivos são de formato binário , não devem ser legíveis por humanos.