Eu sei duas línguas: minha 'língua materna' e inglês. Eu falava minha língua materna até me mudar para um país de língua inglesa aos 8 anos de idade. Consequentemente, minha língua materna está no nível de uma criança típica de 8 anos, ou seja, não sou muito articulada e não consigo para me expressar de forma clara e concisa na minha língua materna. Quando falo minha língua materna, acho que uso a gramática da minha língua materna, mas verbos e substantivos em inglês.
De qualquer forma, tenho falado minha língua materna em casa com meus pais e inglês com meus amigos, então meu bebê (feto) foi exposto a ambos os idiomas em quantidades iguais. Qual idioma devo usar para me comunicar com ela depois que ela nascer? Sinto-me à vontade com 'conversas sobre bebês' nos dois idiomas, mas e quando ela for mais velha? Minha língua materna parece mais "natural", no entanto, meu vocabulário é limitado, enquanto minha gramática é perfeita. Com o inglês, meu vocabulário é mais amplo, mas continuo cometendo erros gramaticais ocasionalmente. Mesmo se eu usar minha língua materna, ela será intercalada com muitas palavras em inglês, porque simplesmente não sou fluente o suficiente. Com o inglês, posso me comunicar claramente sem misturar idiomas - meu vocabulário está no nível de um falante nativo.
Além disso, eu vou ensiná-la em casa, ensinando-a a ler e escrever. Não sei ler nem escrever na minha língua materna - nem sei ler nem escrever o alfabeto. Obviamente, com o inglês eu posso ler e escrever.
O que você recomenda? Quero que ela cresça falando as duas línguas fluentemente - um verdadeiro bilíngue - diferente de mim, sinto que só conheço uma e meia, e não duas, se isso faz sentido.
* A razão de eu ser analfabeta na minha língua materna é porque fui para uma 'escola estrangeira ou de inglês' no meu país. Venho falando, lendo e escrevendo inglês desde os 5 anos de idade.
Respostas:
Seu filho aprenderá o idioma com você, portanto, se você é apenas um pouco capaz em um idioma, ele também se tornará apenas um pouco capaz. Como você mora em um país de língua inglesa, sugiro que você ensine o inglês dela como língua materna, pois ela não poderá se tornar fluente na sua própria língua materna sem um tutor externo. E esse tutor provavelmente não seria capaz de falar com ela o suficiente para ensiná-lo como língua materna. Isso seria melhor quando a criança é fluente em inglês.
Para referência, onde eu moro, as crianças aprendem três ou mais idiomas e o ensino do segundo e terceiro começa por volta dos 12 anos de idade. As crianças que realmente usam esses idiomas se tornam fluentes neles (eu não sou um falante nativo de inglês, mas isso realmente não aparece), mas se você não os usar, eles desaparecerão (não sou mais capaz de manter uma conversa nos dois outros idiomas que me ensinaram)
Portanto, se você quer um bilíngue de verdade, incentive seus pais a falar com a criança na língua nativa, mesmo depois de serem instruídos, para que ela mantenha o conhecimento. (Supondo que a criança esteja interessada)
Finalmente, escusado será dizer que você não pode ensinar algo que não conhece. Portanto, se você quiser ensinar seu filho a ler e escrever em sua língua nativa, precisará aprender sozinho ou pedir a alguém que os ensine. Eu sugiro aprender você mesmo para que você possa praticar com a criança.
fonte
Concordo com a resposta de Erik, mas gostaria de acrescentar algumas coisas.
Já que você parece falar sua língua materna com seus pais, eles provavelmente são fluentes nela? Peça que eles falem sua língua materna com o seu filho, apenas traduzindo para o inglês se a criança parecer não entender. Conheço algumas pessoas que cresceram aprendendo um segundo idioma falando com seus avós. Você também pode participar e ajudar a criança a aprender palavras básicas usando o método "vovó / vovô diz assim". "É um carro, mas a avó diz [insira a palavra aqui]".
Além disso, se algum curso for oferecido no idioma próximo a você, a criança poderá aprender a parte de leitura / escrita lá, ou talvez a criança também possa aprender isso com os avós?
fonte
Uma criança pode aprender a falar duas línguas nativamente. Se você puder dar à criança a chance de aprender os dois idiomas de forma nativa, isso poderá ser uma vantagem mais tarde.
Portanto, se sua língua materna seria útil para seu filho aprender, então eu diria que você fala sua língua materna com a criança. Como você mora em um país de língua inglesa, você pode esperar que a maioria das outras pessoas fale inglês com seu filho. Por isso, você pode esperar que seu filho aprenda inglês como língua nativa, mesmo sem você mesmo falar com ele.
Mas se você fizer isso, também deve segui-lo. E isso significa que você precisará que outra pessoa ensine sua língua materna a seu filho quando chegar a hora de aprender a ler e escrever.
Se a educação em casa é uma boa ideia depende de fatores que você não incluiu na sua pergunta.
Não posso dizer da sua pergunta o quão bem você está integrado na sociedade em que vive atualmente. Os estrangeiros que nunca se integram totalmente na sociedade em que vivem costuma acontecer, por escolha ou por falta de capacidade de se adaptar totalmente ao idioma e aos costumes locais.
Se houver o risco de que seu filho acabe sendo um estranho à sociedade, você faria um favor a seu filho impedindo isso. Você deve permitir que seu filho não apenas fale inglês nativamente, mas também seja nativo. Você faz isso melhor deixando seu filho interagir com outros nativos, e frequentar uma escola regular é uma grande parte disso.
Outro motivo pelo qual a educação em casa pode não ser uma boa idéia é que, por sua própria admissão, você não conhece sua língua materna o suficiente para cuidar sozinho do ensino.
Não está totalmente claro em sua pergunta se o seu conhecimento da gramática inglesa é bom o suficiente para ensinar a língua. É claro que todo mundo comete erros gramaticais ocasionalmente, até nativos. Como você mencionou na sua pergunta, fica claro que você não considera que o seu próprio domínio da gramática inglesa seja tão bom quanto os nativos. Mas, ao mesmo tempo, você está claramente dominando bem o suficiente para escrever uma pergunta bem formulada, na qual não identifiquei nenhum erro gramatical.
Mas é claro que se interessar pela educação de seu filho é uma boa característica como pai ou mãe. Na medida em que você é capaz de ensinar seu próprio filho, você deve fazê-lo. Lembre-se de que a criança também precisa interagir com outras crianças e outros adultos para aprender a fazer parte da sociedade. E lembre-se que ninguém sabe tudo. Você deve identificar aqueles assuntos em que seu conhecimento está em um nível em que é melhor deixar que outra pessoa o ensine a seu filho.
fonte
Pessoalmente, eu cresci bilíngüe e, além disso, fui para uma escola de inglês e, depois de ter lido no passado pesquisas sobre o bilinguismo em crianças, acho justo dizer que é uma enorme vantagem de muitas maneiras diferentes: ela não apenas se abre mais caminhos mais tarde na vida, mas puramente do ponto de vista cognitivo, isso ajuda muito também. Para citar apenas o artigo da Wikipedia sobre o tópico :
Portanto, se você é capaz de ensinar à criança sua língua materna enquanto ele também aprende inglês como idioma principal, isso será ótimo, mas sua preocupação de que ele não aprenda sua língua materna corretamente é definitivamente válida. No entanto, existem maneiras que podem ajudar muito com isso:
Além disso, não é como se você estivesse limitado a um idioma enquanto se comunica com seu filho. Após as férias de verão, muitas vezes nos comunicávamos principalmente na língua de minha mãe por dois meses, enquanto o resto do tempo era principalmente a língua local (70-80% da língua local, 30-20% da língua materna, eu estimaria).
O perigo muito raro disso é que uma criança terá problemas para diferenciar os idiomas. Vi isso no departamento de escolas primárias da minha antiga escola internacional; no entanto, isso geralmente é causado por crianças que se deslocam muito entre países. A razão pela qual eu mencionei explicitamente isso é porque você apontou o uso de substantivos em inglês na sua língua materna, aumentando muito a probabilidade de que ele misture coisas assim sem perceber que ele está fazendo isso. Na medida do possível, você deve realmente tentar fazer o mínimo possível nos estágios iniciais do aprendizado do idioma. Quando se chega ao ponto em que é feita uma clara diferenciação entre os idiomas, está perfeitamente correto (embora, é claro, falar corretamente o idioma o ensine mais, mas
fonte
Não há razão para você não falar com seu bebê sua língua nativa. Seu bebê é inteligente e aprende idiomas sem saber, pois os bebês não pensam nisso :) Meu pequenino repete o inglês (moramos na Irlanda), ele repete o eslovaco (eu mesmo) e também o espanhol (papai). Sem problemas, ele assiste ativamente a programas nos três idiomas e, novamente, não tem problemas com isso. Você é a mãe, pode assistir com ele e responder às perguntas dele. O mesmo para este papai e devo dizer apenas que, com seus 20 meses, ele é de 3 idiomas :)
fonte
Mesmo barco. Posso falar, ler e falar na minha língua materna, mas meu vocabulário é limitado. O que posso recomendar é ver isso como uma oportunidade para reaprender sua língua materna. Veja isso como uma oportunidade de se relacionar com seu filho.
O que fiz foi procurar livros, filmes e música na minha língua materna. Passar por eles juntos foi divertido, porque era um dos raros cenários em que pai e filho estão em pé de igualdade. Nós rimos juntos por nossos erros e nos ensinamos.
fonte
Meu palpite: você é da Índia!
É sempre melhor integrar a criança na sociedade local. Se você acha que algum dia ela retornará à sua pátria, traga-a para a sua língua materna. Senão, traga-a em inglês. Também sou residente da área de idiomas em que nasci; meus filhos passaram por momentos difíceis enquanto cresciam, com quatro (!) idiomas falados nas redondezas. Eles ainda conseguiram. Eu os criei na minha língua materna, porque um dia eles voltariam.
fonte
Acho que muitas pessoas responderam que algumas recomendaram falar apenas em inglês, mas a pesquisa mostra que não há desvantagem em expor seu filho e ensinar a eles dois idiomas em comparação com falantes nativos monolíngues. Aqui está uma fonte altamente recomendável para pais bilíngues:
http://courses.washington.edu/sop/Bilingualism_PrimerPediatricians.pdf
fonte