As estações de ônibus têm nomes em letras latinas em Tóquio

22

Estou planejando visitar Tóquio este ano, tentando planejar minha viagem, mas no Google Maps recebo coisas como: x03towards xxxx (onde x é uma letra japonesa) Esta é uma estação de ônibus. Eles estão disponíveis em letras latinas? Como posso obter ajuda com isso?

Ayyash
fonte
Esta é realmente uma das partes mais difíceis de visitar Tóquio. Quase nenhum sinal de inglês e quase ninguém fala inglês. Mas é isso que é legal também.
Zundi
Eu usaria o metrô em vez de ônibus: pegue o Tokyo Metro App e navegar é fácil (eu sei muito pouco japonês). É isso que uso sempre que viajo para Tóquio.
precisa saber é
1
Você realmente quer dizer nomes em inglês, ou seja, com os nomes dos lugares traduzidos para seus significados literais, ou apenas quer dizer nomes no idioma japonês, mas transliterados para o alfabeto latino?
Mike Scott
1
Sim, eu não estava prestando atenção, eu quis dizer "letras em latim"
Ayyash
3
@sandy O transporte público em Tóquio é amplamente sinalizado em inglês e existe desde a década de 1970.
lambshaanxy

Respostas:

20

Essa é realmente a linha de ônibus e seu destino, e as direções do Google Maps já convertem as paradas inicial e final em inglês (bem, japonês romanizado). Por exemplo, se estiver indo de Roppongi para Shibuya , a única opção sensata é o ônibus 都 01 (Metropolitan # 1) e é isso que você obtém:

insira a descrição da imagem aqui

(cortesia do Google)

"Ex Theatre Roppongimae" (EX シ ア タ ー 本 木 前) é a parada de onde você embarca, e "Shibuyaeki-Mae" (渋 谷 駅 "," em frente à Estação Shibuya ") é o destino do ônibus e a parada na qual você desce. . Dica: " -mae " (前) significa "na frente de" e é muito comumente usado nos nomes de pontos de ônibus para significar que a parada está logo fora de um ponto de referência.

Embora os pontos de ônibus japoneses normalmente não possuam inglês, os ônibus de Tóquio geralmente são uma exceção e serão impressos em letras pequenas, como esta . Isso também se aplica ao sinal de destino no próprio barramento. Observe que o kanji prefixado na rota de ônibus não é traduzido, mas na prática é incomum ter números sobrepostos, muito menos destinos.

lambshaanxy
fonte
Então, os nomes aparecem em romaji na realidade? Ou tenho que memorizar letras japonesas?
Ayyash
@Ayyash Explicação adicionada.
lambshaanxy
2
Não é super-relevante, mas os ônibus de Kyoto exibem o destino em japonês e inglês do lado de fora do ônibus, e têm um display no interior dando a próxima parada, também nos dois idiomas.
David Richerby
3
@ JamesRyan Ao contrário da crença popular, nem tudo em Tóquio é acessível de trem, esp. fora do loop Yamanote. Além disso, JR passa muito caro, apenas para turistas, e não é válido no metrô.
lambshaanxy
1
@JamesRyan PASMO é o Tokyo cartão regular armazenada valor: en.wikipedia.org/wiki/Pasmo
lambshaanxy
5

Uma (mais) coisa a ser observada é que os locais reais dos ônibus em torno das grandes estações podem ser espalhados de maneira bastante significativa. Eles geralmente são numerados, mas esses números não têm correlação com o número da rota de ônibus e, a AFAIK, as direções de trânsito do Google também não consideram a localização exata.

Veja a imagem em anexo para os ônibus que partem de Shibuya para um exemplo.

Shibuya Station pontos de ônibus

fonte

Kent
fonte
4

Eu estive no Japão há alguns meses (visitei Tóquio e Kyoto como parte da viagem), e praticamente tudo está escrito em kanji e japonês romanizado quando se trata de transporte público. Você não precisa memorizar o kanji! :)

dave-partiu
fonte
2
Às vezes, em uma estação de metrô, consigo encontrar um enorme mapa de parede do sistema em japonês e sei que há um equivalente em inglês, mas que parece não conseguir localizá-lo. Especialmente durante as horas de ponta, quando você pode se perder nos milhões de pessoas que andam de um lado para o outro. Eu uso minha câmera para tirar fotos do Kanji quando preciso usá-las. Memorizar é muito difícil até que seu japonês seja realmente bom.
Hippietrail 14/08/2015
0

Além das respostas fornecidas pelas placas no ônibus, o destino é fornecido em inglês com o número do barramento. Certifique-se de embarcar apenas pela porta da frente. mas você pode descer de qualquer uma das portas

E quando você entra, há um visor eletrônico que indica a próxima parada (principalmente em japonês Kanji, tente combinar o kanji olhando no seu aplicativo) e o áudio é reproduzido antes de cada parada em japonês e inglês. Pressione o botão amarelo iluminado para alertar o motorista; estes podem ser encontrados nas costas dos assentos ou nas paredes.

Dhina
fonte