Vou fazer uma curta viagem à Noruega no próximo ano e, ao fazer algumas pesquisas, fiquei completamente confuso com qual idioma aprender. A Wikipedia aborda profundamente 3-4 idiomas diferentes, mas o Google Translate apenas listaNorwegian
Como estarei principalmente em Oslo / Hurum, concentro-me em Bokmål, Nynorsk ou Riksmål? E com que facilidade serei entendido se estiver falando errado ou falando com o dialeto errado para a região?
Respostas:
Primeiro de tudo, como turista na Noruega, você poderá se divertir com o inglês.
Ninguém espera que os turistas tenham aprendido alguma das línguas norueguesas.
Não falo norueguês, mas um amigo meu, aprendeu como estrangeiro e tem uma boa visão das línguas, pois ela viveu em várias áreas.
Se você quiser aprender algumas palavras, apenas para ser educado, não importa qual versão do norueguês, apenas aprenda a versão mais fácil de encontrar. As pessoas na Noruega ficam surpresas o suficiente pelo fato de você falar qualquer um dos idiomas delas, não importa se você pronuncia a palavra estranha e pode ter selecionado uma versão rara da gramática para a área.
É quando você quer se estabelecer na Noruega que deseja aprender uma determinada versão. Essa não é apenas a versão escrita, ou mesmo a maior parte, é o dialeto local onde você vai morar.
O Bokmål é usado em Oslo, então se você tiver a opção, eu aceitaria isso.
Adicionado: Como você pode ver na resposta da RWGirl aqui , a maioria dos falantes de inglês tem dificuldade em falar norueguês quando está na Noruega. Mas algumas palavras são certamente apreciadas. Ao se estabelecer em um país, haverá um momento em que as pessoas ao seu redor esperam que você comece a falar o idioma local.
fonte
A menos que você planeje ler / assistir algo escrito em Nynorsk, você deve procurar o Bokmål. A maioria dos noruegueses tem isso como língua escrita e é próximo ao que é falado na área de Oslo / Hurum. Bokmål e Nynorsk não são tão diferentes assim ...
Riksmål é uma espécie da versão antiquada de Bokmål (basicamente o nome foi mudado para Bokmål em 1929), como eles falavam no início do século 20 - ainda é usado por alguns, como um Bokmål "de classe superior" (o jornal Aftenposten de Oslo usou até 2006, quando mudaram para Bokmål). Landsmål é basicamente o que Nynorsk foi chamado antes de 1929, mas é claro que houve algumas mudanças no Nynorsk desde então. Durante a ocupação alemã (1940-1945), Nasjonal Samling (Unidade Nacional; um partido nazista norueguês) tentou unificar os dois idiomas em um - chamado Samnorsk ("Unificado" - Norueguês) - com pouco apoio e pouco sucesso.
Na Noruega, temos duas línguas escritas oficiais:
Bokmål (idioma do livro) - fortemente influenciado pelo dinamarquês. Nynorsk (novo norueguês) - uma tentativa de reviver Gammalnorsk (antigo norueguês), que por sua vez veio dos nórdicos e que hoje era semelhante ao islandês. O Nynorsk foi criado com base em amostras de dialetos de partes rurais e "fechadas" da Noruega, para obter o norueguês "genuíno". No entanto, muito poucas (realmente nenhuma) dessas amostras vieram do norte da Noruega. Nas partes do norte da Noruega, o sami e o kvensk (basicamente finlandês) também são idiomas oficiais - mas não são "noruegueses" ... apenas idiomas usados na Noruega.
Bokmål e Nynorsk são o "padrão" para a linguagem escrita , no entanto, a Noruega possui muitos dialetos na linguagem falada, e alguns deles possuem palavras incomuns e pronúncia estranha. No entanto, Bokmål e o "dialeto de Oslo" estão bem próximos.
Agora veja se você recebeu a "piada interna" na imagem do programa de TV "Lilyhammer" no começo deste artigo:
http://www.nrk.no/hordaland/elsker-ny-norsklua-1.7998149
fonte
Como natural da Noruega, preciso esclarecer uma coisa: Bokmål, Riksmål e Nynorsk não são dialetos falados . Eles são linguagens escritas. Você não pode aprender a falar ou ouvi-los, apenas a ler e escrever.
Essas três línguas escritas são tão semelhantes que as pessoas que conhecem uma delas podem ler e entender facilmente algo escrito em qualquer uma das outras duas.
Se alguém quiser aprender um idioma norueguês escrito , recomendo o Bokmål. É de longe o mais amplamente utilizado.
O norueguês falado é oficialmente apenas um idioma. Praticamente, porém, existem centenas de dialetos para falar. Devido às características geográficas da Noruega (montanhas, vales, rios, lagos, fiordes etc.), muitas comunidades foram separadas umas das outras e, assim, desenvolveram dialetos distintos. A boa notícia é que quase todos os dialetos são mutuamente inteligíveis. Com um pouco de prática, pode-se entender qualquer dialeto, desde que um já conheça o outro.
Quanto ao dialeto falado para aprender, eu recomendo o norueguês-oriental padrão . Esse é o dialeto falado em Oslo e arredores. Pessoas de toda a Noruega o entenderão perfeitamente se você falar nesse dialeto. É o dialeto mais comum ouvido na TV, nos filmes e em outras mídias na Noruega *. É também uma boa plataforma a partir da qual se pode entender todos os outros dialetos usados em todo o país. Como um bônus extra, se alguém aprender, estará quase pronto para entender também sueco e dinamarquês. Isso também vale para Bokmål escrito .
* = Observe que, embora o Standard East Norwegian seja o mais comum na mídia nacional, outros dialetos regionais também são ouvidos com bastante frequência. Isso se aplica a quase todos os canais, mas o NRK é provavelmente o melhor exemplo disso.
fonte
Não é tão difícil aprender a falar o idioma (Bokmål, como indicado nas outras respostas postadas) um pouco, mas você provavelmente não será capaz de entender a resposta que receberá. Os noruegueses falam juntando palavras em frases comuns, tais frases são pronunciadas como uma palavra grande.
Portanto, se você assistir a isso , parecerá muito fácil de aprender, mas este vídeo dará uma idéia melhor de como os noruegueses realmente falam sua língua.
fonte