Como crio uma equipe de traduções?

13

Estou interessado em contribuir com traduções para o Ubuntu. Como crio uma equipe de traduções para poder contribuir?

Jorge Castro
fonte

Respostas:

18

Traduzir o Ubuntu é um esforço gratificante para fornecer aos usuários o sistema operacional em seu idioma, mas, ao mesmo tempo, carrega uma grande responsabilidade.

Queremos garantir que os usuários obtenham o máximo de seu suporte ao idioma nativo e, ao mesmo tempo em que reduzimos a barreira para contribuições, também precisamos garantir que os tradutores estejam cientes dessa responsabilidade, práticas recomendadas para traduções e da existência de tradução de outros projetos. esforços.

Você deve iniciar uma nova equipe apenas se não houver uma equipe de tradução nomeada para o seu idioma. Caso contrário, você deve entrar em contato com a equipe atual e começar a trabalhar com eles. Você pode identificar a equipe designada para traduzir o Ubuntu para o seu idioma consultando-a na lista de equipes do grupo de Tradutores do Ubuntu .

Antes de aplicar

Aqui está a lista de verificação para criar uma nova equipe de traduções do Ubuntu:

  • Verifique se há uma equipe existente . Verifique se já não existe uma equipe de traduções do Ubuntu para o seu idioma. Se for esse o caso, você pode pular todas as etapas subseqüentes e pedir para ingressar na equipe.

  • Linguagem natural . Verifique se o idioma é falado por pessoas reais. Não existe e não haverá suporte local para idiomas falados por ninguém em casa - portanto, idiomas mortos como o latim ou fictícios como o Klingon não terão suporte no Ubuntu, desculpe.

  • Local, teclado e fontes . Verifique se o idioma possui um código, teclado e fontes definidos . Você pode pular esta etapa se o seu idioma atender a todos os requisitos.

  • Equipe do Launchpad . Crie uma nova equipe do Launchpad para o seu idioma . O nome da equipe deve estar de acordo com as seguintes regras:

    • ubuntu-l10n-Código de idioma $ ISO-639 - Onde o código de idioma $ ISO-639 é um código ISO 639 de duas ou três letras (se o de duas letras não estiver disponível). Você pode procurar o código para o seu idioma aqui. Se você não encontrar o código lá, consulte a lista ISO 639-3 mais abrangente
  • Assinatura moderada . Torne a política de assinatura da nova equipe Moderada ou Restrita. Somente desta maneira, você pode garantir a qualidade das traduções e garantir que as traduções upstream não sejam modificadas sem um bom motivo.

  • Informações da equipe . Adicione algumas informações breves na página da equipe. Isso deve incluir:

    • Uma nota de boas-vindas com o objetivo da equipe
    • Uma observação sobre como ingressar na equipe
    • Links para os canais de comunicação existentes da equipe (por exemplo, lista de discussão, fóruns, canal de IRC, wiki, etc.)
  • Comunicação em equipe . A equipe deve ter um canal de comunicação para coordenar as atividades de tradução. Pode ser: lista de discussão, IRC, fóruns, etc. Isso pode ser organizado depois que a equipe for aceita, mas é um requisito.

  • Diretrizes . A equipe deve ter um conjunto de diretrizes de tradução . Isso pode ser organizado depois que a equipe for aceita, mas é um requisito.

  • Colaboração upstream . A equipe deve estar ciente de qualquer esforço de tradução upstream (por exemplo, GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org, Debian, etc.) e coordenar com eles, se possível. Você encontrará mais informações sobre os diferentes upstreams aqui.

  • Coordenador . A equipe deve ter um coordenador, que deve se inscrever na lista de discussão ubuntu-tradators e encaminhar quaisquer anúncios ou informações relevantes à equipe. É recomendável que todos os coordenadores da equipe leiam as melhores práticas para a função .

Aplicando

  • Aplicação . Após a verificação de todos os pontos, basta enviar uma solicitação de suporte explicando brevemente como você abordou todos os pontos acima , e os Coordenadores de Traduções do Ubuntu adicionarão a equipe ao grupo de Tradutores do Ubuntu. Se a informação não estiver clara, eles podem fazer algumas perguntas. Isso pode atrasar a aprovação de sua equipe, portanto, tente ser claro em cada um dos pontos.

Depois que a equipe for aceita

Também é recomendável ler a Base de Conhecimento de Traduções do Ubuntu para começar a se familiarizar com o funcionamento das traduções no Ubuntu.

David Planella
fonte