Como escrevo uma receita para que outras pessoas (ou Google) possam traduzi-la bem?

8

Muitas receitas online estão corretas, mas são muito difíceis de traduzir de um idioma para outro.

O Google Translate, por exemplo, não traduz receitas muito bem.

Como escrevo uma receita para que outras pessoas (ou o Google Translate) possam traduzi-la bem?

sabre tabatabaee yazdi
fonte
possivelmente relacionado: cooking.stackexchange.com/q/49043/67
Joe

Respostas:

9

R. Use frases simples para que o Google possa traduzi-las bem.

  • Sim. Misture açúcar e manteiga.
  • Não. Misture o açúcar e a manteiga até incorporar completamente.

B. Use gramas para todos os pesos. Soletrar "gramas".

  • Sim. 100 gramas de açúcar. 200 gramas de leite.
  • No. 100 g de açúcar. 200 g de leite.

C. Evite medidas imperiais, como xícaras e colheres de sopa.

  • Não. Cerca de 10 colheres de sopa de açúcar e um copo de leite.
  • Sim. 191 gramas de açúcar. 245 gramas de leite.

D. O Google terá problemas para traduzir nomes de ingredientes. Acho que não há muito que você possa fazer para ajudar com isso. Link para uma imagem do ingrediente (ou para a página da Wikipedia de um ingrediente).

Thomas
fonte
2
Frases e vocabulário simples, claro, mas deixando de fora os detalhes? Faça isso apenas se não for necessário para a receita; nesse caso, talvez não deva estar lá se você deseja ou não que a receita seja traduzida.
Cascabel
5

Na verdade, existe um esquema de marcação para receitas , que o Google e outras pessoas usam para decidir se algo é uma receita, para que possam apresentá-lo de maneira diferente nos resultados de pesquisa. (e pode apresentá-lo de maneira diferente para cada idioma, embora ainda precisem traduzir os ingredientes, quantidades e instrumentos)

Para um exemplo de uso, consulte https://developers.google.com/structured-data/rich-snippets/recipes .

Joe
fonte