Criar um filho bilíngue quando um dos pais conhece os dois idiomas enquanto o outro não

23

Estou nos EUA, originário da Índia, e minha esposa é americana. Minha língua nativa é o hindi. Minha esposa conhece apenas um pouco de hindi. Não foi um problema, porque geralmente falamos em inglês.

Esperamos nosso primeiro bebê em breve e queremos que ela cresça sabendo hindi e inglês. A maioria dos recursos que encontrei sobre a educação de filhos bilíngues é para os pais quando os dois conhecem os dois idiomas ou quando os dois falam um idioma, mas estão imersos em outro idioma.

O principal "problema" que eu antecipo é que podemos tentar o sistema "um pai, um idioma" (falo apenas hindi e falo apenas inglês enquanto conversamos com nossa filha), mas como minha esposa e eu sempre conversamos em inglês , não será "simétrico". Dado que estamos na América, será difícil dar exposição suficiente do hindi à nossa filha.

Existem estratégias para lidar com isso?

user536048
fonte

Respostas:

17

Assim como Torben, meu marido e eu também estamos em uma situação semelhante. Eu sou americano e meu marido é dinamarquês.

  1. Usamos a abordagem "um pai, um idioma" com nosso filho. Falo apenas inglês com ele e meu marido apenas dinamarquês. Vivemos na Dinamarca, onde a língua dominante é (naturalmente) o dinamarquês. No entanto, aprendi dinamarquês e posso conversar fluentemente com meu marido em dinamarquês.
  2. Veja se alguns programas infantis em hindi estão disponíveis em DVD para que seu filho também se acostume a ouvir hindi de outras fontes.

Meu filho prefere usar o dinamarquês mais do que o inglês, mas isso é natural, pois ele é exposto a isso mais. No entanto, ele sabe que se estiver falando comigo, DEVE usar o inglês - não responderei a ele de outra forma (emergências à parte). Ele entende tudo o que é dito em inglês, pode contar e dizer seu alfabeto e tudo o que pode também em dinamarquês. Eu o li histórias de ninar em inglês e meu marido dinamarquês.

Às vezes, em público, você obtém a aparência 'wtf' quando usa um idioma diferente, mas eu os ignoro e continuo usando apenas o inglês.

Darwy
fonte
6
Boa ideia sobre DVDs. Vou começar a mostrar seus filmes de Bollywood o mais rápido possível! :-)
user536048
1
Gosto da idéia de "não ouvi-lo", a menos que ele esteja falando o idioma correto. +1
Sarato 22/09
Eu acho que estou indo para a abordagem de um pai, uma língua!
Mario Mario
Como você começou a impor o inglês apenas para você? Você começou cedo?
SomeShinyMonica
12

Estou enfrentando uma situação semelhante; sendo dinamarquês e morando na Áustria (de língua alemã). Tenho a vantagem de que minha esposa e sogra também compreendem dinamarquês, mas ninguém mais em nosso círculo social entende. Aqui está como eu abordaria isso:

  1. Primeiro, concorde com sua esposa que aprender mais de um idioma é sempre um benefício. É ainda melhor quando é um idioma falado por muitos. Esta pergunta (incluindo comentários e respostas) fornece argumentos para isso.

  2. Admita que geralmente não é prático falar o seu idioma, mas solicite que sempre que for prático, você queira fazer isso.

  3. Sua esposa pode ter aulas para aprender o básico do hindi, para que ela tenha meia chance de entender o que você está dizendo. Estou ciente de que os adultos aprendem muito mais devagar que as crianças, então ela inevitavelmente ficará para trás rapidamente, mas é melhor entender o básico do que nada.

  4. Você deve falar o máximo de hindi possível com o seu filho. Particularmente em casa e também fora quando você não está interagindo com outras pessoas. Você pode até "se safar" na presença de outras pessoas quando estiver falando apenas com seu filho e não é importante que outras pessoas saibam o que você está dizendo. (Exemplo: dando instruções ao seu filho no parquinho.) Se for necessário o entendimento de outras pessoas, você pode dizer isso em um idioma e depois repetir no outro, ou pular o hindi. Eu tento dizer ambos, se a situação permitir.

A linguagem falada geralmente não é um problema porque você pode fornecê-la, mas pode ser difícil encontrar material escrito. As respostas a esta pergunta fornecem algumas boas sugestões.

Torben Gundtofte-Bruun
fonte
Obrigado! Os pontos 1-2 já foram atendidos e ela também está aprendendo hindi. Eu gosto do quarto ponto.
user536048
8

Nossa família é parecida com o marido marroquino, eu sou americano, o idioma da nossa família é o inglês e estamos criando nossos 3 e 4 anos de idade nos EUA. Meu marido fala exclusivamente árabe para as meninas desde o nascimento (Uma Pessoa, Uma Língua, OPOL). Apesar disso, livros e DVDs em árabe, o inglês domina porque eles sabem que podem falar em inglês e serem entendidos. Não temos pré-escolas árabes, provavelmente semelhantes à sua situação com o hindi. O que eu adicionarei a muitos dos bons conselhos é não subestimar o poder de três coisas: 1. Companheiros de brincadeira no idioma de destino. À medida que seu filho cresce, reúna um grupo de crianças que estão sendo criadas com hindi. Ter a influência de outras crianças que falam hindi é uma enorme influência positiva. 2. Visitas prolongadas da vovó / vovô 3. Viagens à Índia (a única vez em que nossas garotas são forçadas a falar em árabe são as de Marrocos e, apesar de terem dificuldades no início, quando percebem que ninguém mais as entende, isso realmente ajuda). Infelizmente, fazer viagens a cada poucos meses não é uma realidade, mas mesmo a viagem anual / outro ano ajuda.

Stephanie
fonte
Também ler mais sobre o que outros pais estão fazendo e o que funcionou eo que não tem, alguns destes artigos podem ajudar: incultureparent.com/category/language
Stephanie
6

Vi muitas famílias usarem a linguagem de sinais básica junto com as duas línguas para ajudar a criança a aprender as duas línguas. Não cria uma terceira língua (portanto, mais confusão) como muitas pessoas pensam, mas cria uma "ponte visual" entre as duas línguas.
Trabalho com famílias de militares de todo o mundo que descobriram que ter o sinal visual ajuda a criança a entender que quando a mãe diz "leite" e o pai diz "leche", isso significa a mesma coisa. Os mesmos resultados foram encontrados em pesquisas encontradas na UC Davis - veja mais aqui - https://www.babysigns.com/index.cfm?id=64

De acordo com muitas famílias com quem conversei, essa abordagem é muito útil quando os pais não falam os dois idiomas. Também foi útil para os adultos aprenderem o outro idioma, porque eles também veem a conexão visual entre as palavras.

Além disso, não tenho certeza de onde você está localizado nos EUA, mas muitas faculdades e comunidades maiores têm grupos em que o hindi é falado em jantares, eventos culturais e programas. Você pode procurar por essas atividades.

bonita
fonte
5

Eu não quero cobrir muito mais do que foi dito, mas minha esposa é de Taiwan e eu sou americana, então ela geralmente fala mandarim com nossos filhos, enquanto eu falo inglês. Isso funcionou bem para nós, também temos DVDs e expusemos as crianças a eventos culturais, bem como a eventos familiares, onde eles estavam cercados pela cultura e pelo idioma. Os DVD e CD só vão tão longe. Também temos livros e histórias infantis que estão nos dois idiomas para que eles vejam os idiomas nos livros.

Além disso, fazemos uma escola de língua chinesa toda semana, onde as crianças recebem instruções sobre o idioma em um ambiente formal. Isso os ajudou e os expôs a uma cultura adicional, pois as aulas não são apenas para falar e escrever, mas também para eventos culturais. Comece a procurar escolas que ajudarão, você pode fazer muito em casa, mas nada supera a configuração real de uma sala de aula para obter instruções - IMO de qualquer maneira.

MichaelF
fonte
Eu acho que é uma ótima idéia procurar escolas de hindi. Ótimo ponto sobre eventos culturais. Obrigado.
user536048
3

Uma alternativa seria expô-la exclusiva ou adicionalmente ao hindi na creche.

Nossa filha (2 anos) fala francês em creche e alemão em casa. A transição para ela aprender francês e entender levou cerca de uma a duas semanas. As crianças nessa idade são realmente receptivas e aprendem com facilidade.

Em geral, não vejo problema se cada pai ou mãe adere a um idioma ao conversar com a criança. Se você estivesse falando Hindi um com o outro, também seria assimétrico.

OliverS
fonte
Provavelmente é realista com um idioma como o francês, mas não acho fácil encontrar uma creche em hindi ...?
Torben Gundtofte-Bruun
É verdade que eu até suspeitaria que muitos pais não estão dispostos a levar seus filhos tão jovens para uma creche, mas eu queria pelo menos cinco para a sugestão. Talvez eu não deva limitar-me à creche, mas sugiro outro ambiente de fala hindi em geral.
OliverS 22/09
Sim, mesmo na área da baía, será difícil encontrar uma creche em hindi. Mas é uma ideia - vou investigar. Obrigado!
user536048
Se for importante o suficiente, você pode pagar por uma babá de língua hindi. Se você estiver disposto a explorar suas conexões indianas, pode até ser comparável em preço (especialmente taxas abaixo da tabela) a creche ... ou você pode dividir dias (creche M / W / F, babá T / TH )
R00fus
1

Alguns pensamentos:

  • Em primeiro lugar, talvez sua esposa possa aprender mais hindi. Se você ensinar Hindi a ela antes do nascimento e enquanto a criança estiver lá, ela será exposta a ela mais

  • segundo, sempre que estiver cuidando de seu filho sozinho, não fale nada além de hindi para ele

  • em terceiro lugar, veja se você consegue encontrar outros falantes nativos de hindi para expor seu filho - uma babá ou creche que fala hindi pode ajudar a ensinar seu filho (na verdade, aprendi algumas palavras de bengali dessa maneira quando criança, mas desde que meus pais não fale bengali logo esqueci)

Seu filho provavelmente terá um inglês melhor do que o hindi, mas você certamente poderá aprendê-lo com fluência se quiser falar com ele e em torno dele.

Ettina Kitten
fonte
0

Contratar uma babá indiana que fale hindi e garantir uma creche bilíngue é provavelmente a estratégia mais eficaz para criar uma criança bilíngue.

AB Silva
fonte
0

Eu concordo com muito do que todos já compartilharam. Estou educando meu filho bilíngüe em um dos pais, em um modelo de idioma. Espanhol / inglês, para que haja mais acesso aos recursos do que para o hindi. Eu falo espanhol. Meu parceiro não. Algo que eu encorajo você a discutir com seu parceiro é quando será importante falar no idioma mutuamente entendido (neste caso, o inglês). Foi minha experiência que o modelo monoparental para um idioma é muito eficaz no apoio a crianças bilíngues, mas pode representar desafios na continuidade da família. O pai que não fala o outro idioma opera em uma desvantagem exaustiva, tendo que esperar pela tradução ou simplesmente não entender o diálogo entre o filho e o outro pai. Isso pode causar conflito.

Stephanie
fonte