Amigo está preocupado com barreira linguística no aeroporto da França

24

Uma amiga minha está preocupada com a falta de seu voo para casa quando viaja para Paris. Ela pensa que haverá uma barreira linguística e ela perderá os anúncios do seu voo em francês. Eu disse a ela algumas vezes que provavelmente é parecido lá, como aqui (Canadá), que eles anunciam o voo em pelo menos alguns idiomas.

Nos aeroportos daqui, eles anunciam começando com inglês, depois francês e outros idiomas. Embora eu nunca tenha ido à França, presumo que seria o mesmo, onde eles anunciam primeiro os voos em francês, depois o inglês e outros idiomas.

Alguém pode confirmar isso para amenizar as preocupações do meu amigo?

Ryguy
fonte
3
Bem, existem muitos aeroportos na França. Qual seu amigo está usando?
Skifans # 22/17
59
Além disso, eu não contaria com anúncios de voos. Alguns aeroportos, por exemplo, na Alemanha, não anunciam mais os vôos, apenas por causa da grande quantidade de vôos (exceto, é claro, na área do portão, mas você também tem telas onde vê se está no portão certo) . Portanto, certifique-se de que você ou seu amigo sempre verifique as telas de informações sobre quaisquer alterações.
dunni 22/09
16
Quem pode entender a voz estridente do esquilo em qualquer sistema de alto-falantes do aeroporto? A língua estrangeira parece irrelevante, pois nunca se pode confiar apenas em anúncios.
Basil Bourque 23/09
12
Seu amigo precisa relaxar. A França não é o Japão. Nós usamos o mesmo alfabeto. Ela entenderá a maioria dos sinais. Por exemplo, "Informações" se traduz em "Informações". Além disso, existem muitos ícones em todos os lugares. A maioria dos funcionários sabe inglês. E mesmo que um membro da equipe não fale inglês muito bem, ele pode apenas mostrar seu cartão de embarque para o voo de conexão (no telefone ou no papel) e será mostrado o caminho. E se ela estiver atrasada para o voo de conexão, eles chamarão seu nome completo pelo alto-falante algumas vezes, fazendo o possível para pronunciá-lo em inglês a cada vez.
Stephan Branczyk
9
Ryan: Nota: Quando alguém pergunta "qual aeroporto na França", "Paris" não é uma resposta específica - Paris tem dois aeroportos principais, Charles de Gaulle (CDG) a leste de Paris e Orly (ORY) no lado oeste. Existem voos internacionais de / para ambos. A ORY é tão navegável para um não-francófono quanto o CDG; portanto, para os fins desta pergunta, não importa qual ... mas a FYI para o futuro. :)
Jamie Hanrahan

Respostas:

39

Não deve haver problema. 99% dos nomes das cidades são iguais em francês e no idioma nativo e, quando não são os mesmos, são muito semelhantes (Moskva / Moscou, Londres / Londres). Encontre o portão no quadro das partidas e sente-se ao lado dele. Preste atenção ao tempo. Quando as pessoas entrarem no avião, siga-as e entregue sua passagem ao agente do portão.

Em outras palavras, o mesmo que em qualquer outro aeroporto de qualquer outro país. Os aeroportos (particularmente aeroportos internacionais) foram projetados para serem fáceis de navegar, mesmo para pessoas que não falam o idioma local.

Você não mencionou o idioma que seu amigo fala, mas a equipe do portão deve ter alguém que fale o idioma do país de destino (por exemplo, inglês, se ela estiver viajando para um país de língua inglesa).

Mike Harris
fonte
21
Além disso, o inglês é a principal língua franca da Europa. Em quase todos os contextos relacionados a viagens internacionais, as placas e os anúncios estão em inglês, além do idioma local, e a equipe precisará falar pelo menos inglês básico.
Phoog #
5
A sinalização, mesmo nos aeroportos menores que usei na França, era bilingue francês / inglês (também ícones). Os anúncios eram em francês, inglês e, às vezes, um terceiro idioma (por exemplo, árabe). Não há chance de sua amiga perder o voo devido a um problema de idioma. Talvez essa seja uma tela para um medo de que ela não queira voltar para casa depois de ver Paris.
Andrew Lazarus
15
fwiw, os aeroportos são basicamente o único lugar em que nunca me preocupo com barreiras linguísticas. Em quase qualquer lugar do mundo (e certamente em qualquer país desenvolvido), os sinais estarão em inglês.
Peça desculpas e restabeleça Monica
20
"99% dos nomes de cidades são iguais em francês e no idioma nativo" - por escrito, sim, mas a pronúncia pode ser bem diferente, se o OP realmente quiser que seus amigos confiem em anúncios em áudio.
OR Mapper
8
Em relação aos comentários sobre a pronúncia, você perdeu o objetivo desta resposta: Leia o quadro de partidas . Nenhuma pronúncia envolvida. Outras dicas: (a) Use o aplicativo da companhia aérea no seu telefone. Alguns até alertam você sobre as mudanças no portão. (b) Quando você ouvir alguém falando inglês, peça ajuda. Ou pergunte a qualquer falante de francês próximo, "Parlez-vous anglais?".
Basil Bourque 23/09
26

Muitos aeroportos não anunciam voos. Não me lembro da última vez em que estive em um aeroporto e posso dizer com confiança que Londres Heathrow, Amsterdã Schiphol, Detroit e Minneapolis – Saint Paul não (sim, eu sei, nada disso está na França) .

Seu amigo deve usar telas de informações para determinar para qual portão ele deve ir e chegar ao portão a tempo - geralmente pelo menos meia hora antes da partida de um voo de curta distância e pelo menos uma hora antes de um vôo de longa distância.

David Richerby
fonte
2
Exatamente. É tudo sobre os sinais e as telas.
Jamie Hanrahan 23/09
+1 para tornar esse idioma independente. O francês é irrelevante, mesmo em um aeroporto francês. Na última vez em que fui a Pequim sem ler chinês, encontrei perfeitamente o caminho para o meu próximo voo. O chinês era tão irrelevante quanto o francês em um aeroporto francês. Sim, está em todo lugar. Não, você não precisa entender para chegar aonde precisa.
Mast
13

Acho que o único caso em que ela pode ter um problema é se houver uma mudança de portão de última hora; nesse caso, haverá um anúncio (provavelmente em francês + inglês e talvez outro idioma, se o voo estiver indo para algum lugar onde esse idioma seja falado) e as pessoas começarão a migrar para o novo portão.

Vale a pena ser um pouco vigilante à medida que o tempo de embarque esperado se aproxima. Se ela é canadense, provavelmente entende mais francês do que imagina e pegará o novo número do portão e informações de voo dos franceses o suficiente para aguçar os ouvidos da versão em inglês.

Fora isso, os portões são marcados da maneira usual no cartão de embarque (ou, se não, como no check-in antecipado on-line, disponível nas telas dos monitores das partidas), e ela encontrará o caminho para o portão designado, seja são os aeroportos CDG (Roissy - Charles de Gaulle) ou ORY (Orly), seguindo as indicações.

Spehro Pefhany
fonte
5
"os portões estão marcados da maneira usual no cartão de embarque" - minha impressão é que hoje em dia, mais frequentemente do que nunca, as pessoas do check-in me dizem que o portão será anunciado mais tarde, e é por isso que nenhum portão está impresso no cartão de embarque.
OR Mapper
1
@ORMapper Bom ponto, especialmente com check-in antecipado on-line. Editado.
Spehro Pefhany
8

Estive no aeroporto CDG (Roissy - Charles de Gaulle) em Paris e eles anunciam voos em inglês e francês. Também a equipe fala um bom inglês e são muito úteis, mas não sorriem :). Você deveria estar bem.

CARLA
fonte
3

Passei pelo CDG várias vezes nos últimos dois anos, mais recentemente em abril. Meus vôos sempre foram anunciados em pelo menos francês e inglês.

Acho CDG fácil de transportar, não é ruim se você está começando ou terminando sua viagem por lá também. Uma boa sinalização, em grande parte em inglês, a ajudará a chegar ao portão.

John Jardine
fonte
2
Hmm. Sempre achei a sinalização no CDG muito ruim, principalmente se você precisar trocar de terminal. O tipo de coisa em que você pensa: "Hmm, eu não vejo um sinal há um tempo" e, em seguida, quando você recua, percebe que perdeu algum sinal pequeno em um estilo completamente diferente dos que estava seguindo. Mas eu não estive lá por um tempo, provavelmente seis ou sete anos. Espero que eu esteja desatualizado.
David Richerby
2

Os anúncios de voos sempre são feitos, entre outros idiomas (francês e o (s) idioma (s) do seu país de destino), também em inglês. Isso é válido em todos os aeroportos da França. Portanto, não se preocupe com isso.

Billal Begueradj
fonte
1

TL / DR - Não confie em anúncios .

Já estive em lugares onde não havia anúncios em inglês ou não conseguia entender o que era presumivelmente anúncios em inglês;). Nos salões, normalmente não há anúncios.

Se ela estiver preocupada com a falta do voo, deve ir (o mais próximo possível) ao portão de embarque primeiro para saber onde está e a que distância.

Em seguida, fique de olho nas placas de horário e de partida.

98,7%, anúncios no portão serão feitos em vários idiomas, inglês e francês, com certeza.

Johns-305
fonte
@ Willeke eu tenho que perguntar, você leu as outras respostas? Aponte as informações duplicadas para que eu possa diferenciar melhor.
Johns-305
Não é uma grande melhoria, ainda deve ser apenas um comentário na minha opinião. (Nº -1, mas próximo.)
Willeke
1

Enquanto eu nunca estive na França, estive em muitos aeroportos estrangeiros. Os painéis de embarque são os de embarque, os números de combate são os números de voo, os números de portão são os números de portão, os horários são os horários. Mesmo sem tradução, a única razão pela qual você poderia ter um problema é se você estivesse em um país que não usa nosso alfabeto (e nem sempre mesmo assim - quando os embarques na China estão na fase chinesa, o número do voo ainda está em nosso alfabeto e eles normalmente usam nossos números, mas a cidade é ilegível.IIRC Japão também faz isso, mas já faz tempo que não vou jurar.) Na prática, nunca vi um aeroporto que não mostrasse as informações em inglês. bem como o idioma local, e nunca tive dúvidas sobre onde devo ir.

Loren Pechtel
fonte