Estou viajando por uma área onde o bilinguismo - especificamente o inglês - é extremamente comum. Ainda não conheci alguém que não fala inglês muito bem nos dois meses que passei aqui (em várias viagens). Isso é um salva-vidas, porque eu não falo o idioma local. Eu tenho um vocabulário de cerca de 50 a 100 palavras e não consigo formar uma frase com nenhuma delas, apesar de conhecer outras línguas semelhantes e possuir um smartphone, para lidar com a maioria dos materiais escritos.
O que eu não descobri para a minha vida é como dizer de forma educada e não desajeitada "ei, eu realmente preferiria ter essa conversa em inglês". É fácil o suficiente quando estou iniciando a conversa, mas muitas vezes, em um restaurante ou loja, acabo envergonhada e encarando uma pessoa por um minuto antes de me desculpar desesperadamente por pedir que ela fale minha língua.
Meu instinto foi responder a ser recebido no idioma local com uma resposta clara em inglês de "bom dia" ou similar, mas, por alguma razão, me parece rude não responder com uma saudação apropriada em espécie.
Eu só preciso me superar e responder (por exemplo) a 'Anyoung Haseo' com 'Hello'?
fonte
Respostas:
Geralmente, a maioria das pessoas responde bem quando você faz um esforço, mesmo que você não consiga falar o idioma completamente. Respondendo a "Hola" (espanhol para olá) com "Hola", dizendo "dankie" (africâner para agradecer), ou o que quer que seja - pequenas palavras. Eles perceberão rapidamente que você não pode falar totalmente o idioma deles, mas agradecem o esforço. Usualmente.
No entanto, são esses turistas que chegam e esperam ser entendidos em inglês e repetem a frase em inglês mais alto - faz um arrepio apenas escrevê-la - esse é o outro extremo ousado que você deseja evitar.
Então, o que eu normalmente tento é iniciar a conversa no idioma deles - "Konnichiwa" (olá em japonês) ou qualquer que seja o idioma local e depois perguntar "inglês"? ou "hablas ingles?" (Espanhol para você fala inglês?) (Por exemplo, se você souber perguntar se eles falam inglês no idioma deles, faça isso).
Isso evita mal-entendidos, evita aquele minuto embaraçoso de vergonha. Você menciona que é mais difícil quando o iniciam - mas, por exemplo, na Rússia, onde falo talvez 10 palavras, recebia um fluxo de palavras e respondia em russo quebrado que realmente não posso falar. Eu aprendi a dizer que sou da Nova Zelândia e falo inglês, e isso costuma transmitir claramente e sem muita vergonha.
Eu desaconselho apenas responder com "Olá" - talvez outros discordem, mas para mim parece que você está substituindo o idioma de sua escolha. O "você fala inglês?" perguntou imediatamente torna a situação clara, seja em inglês ou em seu próprio idioma.
fonte
É o mesmo que já foi escrito por Mark Mayo, mas ouvi alguns argumentos a favor da duplicação de respostas (basicamente uma resposta pode reforçar a outra).
Eu acho que a incapacidade de falar o idioma local não é nada para se envergonhar. Existem bem mais de 100 “principais” e ninguém fala tudo isso. Ficar longe até você aprender o idioma do país que você pretende visitar não faz nenhum favor a ninguém. Se você fala inglês, lembre-se de que, sendo a “língua franca”, você tem muita sorte de haver uma boa chance de que quem quer que esteja tentando conversar, aproveite a oportunidade para praticar o inglês. No entanto, isso não deve ser presumido (especialmente na França!) E é apenas uma cortesia fazer um esforço para falar o idioma local.
Então, eu recomendaria iniciar uma conversa no idioma local sempre que possível. Isso mostra respeito, mas também, pelo sotaque e velocidade, pode ajudar alguém que espera que você seja fluente no idioma deles a perceber desde o início que você não é. É menos chocante para a pessoa com quem você está falando, que pode até se voluntariar para mudar para o inglês sem pedir mais, porque eles apreciam o esforço e, portanto, estão mais inclinados a ajudá-lo. Enquanto algumas pessoas fluentes em inglês como segunda língua podem assumir surdez se ofendidas pela falta de consideração.
Eu não escolheria começar com "uma resposta clara em inglês de" bom dia "". Se você estiver por um tempo suficiente, o idioma local com o qual você iniciar poderá gradualmente ser estendido de dizer (em coreano ou qualquer outra coisa) “Bom dia” a “Bom dia, você dormiu bem” ou “Bom dia, é um bom dia ”Ou o que for apropriado. Isso deve melhorar gradualmente a sua compreensão do idioma local e aumentar a confiança nele de maneira mais eficaz do que nunca praticar, mesmo que você aprenda com um livro / áudio ou tenha aulas. Fui forçado a adotar uma abordagem desse tipo e, depois de apenas alguns meses, fiquei muito surpreso ao me ver convidado a prestar serviços de tradução (de um tipo). Assassinar a gramática e um sotaque atroz não é bom, mas para a maioria é um caminho muito mais rápido para a fluência aceitável do que uma atenção meticulosa aos detalhes de ambos. Em termos musicais, a disciplina de escalas pode levar ao padrão de pianista de concerto no devido tempo, mas tocar um teclado pode alcançar algo agradável o suficiente para ouvir mais cedo. Vender o piano, no entanto, pode significar nenhum progresso.
Repito que a falta de fluência fora do seu país de origem não é vergonhosa, porque se você se sentir envergonhado com isso, as chances são de que você fará com que quem quer que esteja tentando se comunicar também se sinta desajeitado, embora provavelmente deva se orgulhar de sua habilidade no idioma.
fonte
Tradicionalmente, bastava apontar e gritar seus pedidos em inglês ... Como nação, isso nos serviu bem por pelo menos 600 anos.
Os mais avançados podem querer transpor algumas palavras para o idioma local, números, 'por favor' e 'obrigado', sendo os mais comuns
Por exemplo em francês:
fonte
Eu acho que é realmente importante especificar o local em vez de tornar a pergunta genérica, porque isso importa. Por exemplo:
Montreal é um local onde a maioria das pessoas é bilíngue com francês e inglês. É perfeitamente aceitável responder "olá" quando receber "bonjour" e, de fato, na rua é melhor você abrir a boca e falar inglês em vez de perguntar "você fala inglês?" porque o último não chega ao ponto (os mendigos perguntam "você fala inglês?" para envolver-se em uma conversa antes de perceber o que eles realmente querem).
No Japão, você deve seguir os conselhos que outras pessoas lhe deram e fazer um esforço para, pelo menos, usar pequenas palavras em japonês. Isso mostra seu esforço e você não é inflexível. Por outro lado, se você se parece com um estrangeiro, muitas pessoas assumem que você não fala japonês de qualquer maneira, então elas podem recebê-lo em inglês para começar. O mais provável é que eles o evitem porque não querem se tornar responsáveis por uma conversa que não podem continuar. A Coréia pode ser semelhante, eu não sei.
Se você é um turista no Nepal, acho que não precisa se preocupar muito em não falar nepalês: tão poucos estrangeiros o fazem. Apenas diga "namaste" e você ficará bem.
Na Europa (como França, Alemanha), você pode incomodar as pessoas se espera serviço em inglês, como outros já disseram. Não tenho muita experiência lá, mas meu palpite é que você deve se esforçar para demonstrar um esforço, se possível.
Outros lugares, outros costumes.
fonte
Parece que sua situação é um pouco específica para uma área metropolitana da Coréia do Sul. Em alguns casos, esse país pode ser complicado, principalmente se a sua aparência for asiática, mas claramente não pertencer à Coreia.
Como alguém que uma vez foi obrigado a estudar várias línguas e depois perdeu a fluência da fala em muitos, mas de alguma forma manteve a alfabetização (por isso sou enviado para X, Y e Z com frequência), sinto sua dor. Meu conselho é aprender algumas frases que explicam sua situação no dialeto mais educado disponível.
Em particular:
e o que mais vier à mente e parecer razoável. Na maioria das vezes, se eles iniciam a conversa, acaba como:
e a vida continua. Se você iniciar, tente ir o mais longe possível no idioma local e, acidentalmente, ficará muito melhor diariamente.
De qualquer forma, há coisas piores na vida do que ficar envergonhado ou ter seus sentimentos magoados.
fonte
Penso que "não falo bem esta língua" é uma frase que vale a pena aprender. Dessa forma, você pelo menos envolve a pessoa na língua nativa, mas declara sua preferência.
Para o seu exemplo coreano, seria: "Han-gu-geo-rul chael mo-te-yo"
fonte