Estou tentando encontrar uma palavra em inglês para uma bebida especial. Esta é a receita:
5 litros de água
1 xícara de açúcar
500 gramas de frutas
Misture o açúcar e a água, deixe ferver. Adicione as bagas, deixe ferver mais uma vez, ferva por 5 minutos, retire do fogo.
Esta bebida é normalmente servida na Europa Oriental e é chamada de "kompot". Espero encontrar a palavra certa em inglês.
Como você chamaria isso? Eu já perguntei em vários fóruns de culinária, e todo mundo parece ter uma opinião diferente, então não tenho certeza de qual resposta é a certa.
Aqui está uma figura para ilustrar que é extremamente úmida, porque a maioria das pessoas pensou que seria algum tipo de mistura espessa.
Imagine a mesma bebida com um monte de frutas flutuando no fundo, não no topo. Não framboesas, mas bagas mistas, como groselha, morango, fatias de maçã seca, etc.
Neste ponto, nem estou procurando um termo específico, só quero saber como a maioria das pessoas chamaria isso se não soubessem o que era. Como você chamaria isso?
Entre nossas idéias estavam: chá de baga, bebida de baga, suco de baga, suco de baga, infusão de baga, coquetel de baga, auxiliar de baga.
Respostas:
A palavra para sua bebida é um kompot . Poucas pessoas nos países de língua inglesa ouviram falar disso, uma vez que a preparação raramente é feita, mas é a correta. Normalmente é servido frio, mas há pessoas que gostam disso a todas as temperaturas.
Não se deve confundir com compota - o nome provavelmente está etimologicamente relacionado, mas, na prática, a compota tem muito mais açúcar e frutas, enquanto um kompot é predominantemente água.
Há um ponto a ser destacado que essa ainda não é uma palavra em inglês, pois a maioria das pessoas ainda não ouviu falar. Na falta de outra palavra mais conhecida, se você considera esse ponto de vista, a conclusão é que não existe essa palavra em inglês. Eu prefiro vê-lo como uma verdadeira palavra de empréstimo em inglês, que simplesmente já é conhecida por um círculo muito limitado de pessoas - palavras como "regmaglypt" são conhecidas por muito poucas pessoas e ainda são reconhecidas como palavras em inglês reais.
Aqui está um diagrama de Venn de quais são suas possibilidades. Na minha experiência, quando você não pode atender a todos os critérios, usar a palavra rara (e explicá-la) é a melhor opção. Usar o excessivamente amplo (bebida com frutas) é pior, porque as pessoas imaginam algo completamente diferente e são enganadas. Usar a palavra incorreta é a pior escolha.
As escolhas inespecíficas e incorretas valem a pena ser consideradas quando não importa que as pessoas estejam sendo enganadas, por exemplo, você está traduzindo um diálogo de filme e um personagem pede a um amigo que lhe sirva essa bebida, e não importa para o enredo o que ela bebidas. No entanto, ainda é irritante se levar uma vida por conta própria, como "deixe-os comer bolo" (o original é "brioche", mas a palavra era desconhecida anteriormente em inglês e o tradutor escolheu o "bolo" incorreto).
fonte
O inglês do Reino Unido chamaria de cordial. Embora normalmente tenso como abaixo:
Coloque 300g de frutas frescas ou congeladas mistas, 1 ½ xícara de açúcar branco e ¼ xícara de suco de limão em uma tigela resistente ao calor. Adicione 1 xícara de água fervente. Mexa até o açúcar se dissolver. Coe cordialmente através de uma peneira, pressionando com as costas de uma colher, em um jarro grande e resistente ao calor. Receita cordial de Berry mista | Woolworths https://www.woolworths.com.au/shop/recipedetail/4123/mixed-berry-cordial
fonte
Eu chamaria isso de framboesa pressé como nesta receita ou raspberryade como nesta receita . Prensas e bebidas com nomes que terminam em 'ade' costumam brilhar nos dias de hoje, mas ambos os termos originalmente para bebidas não alcoólicas.
No entanto, sua receita me parece um pouco fraca, todas as receitas que eu vi têm uma proporção muito maior de frutas e água do que as que estão sob os links.
fonte