Termo em inglês para descrever "kompot", uma bebida da Europa Oriental feita a partir de bagas

10

Estou tentando encontrar uma palavra em inglês para uma bebida especial. Esta é a receita:

5 litros de água

1 xícara de açúcar

500 gramas de frutas

Misture o açúcar e a água, deixe ferver. Adicione as bagas, deixe ferver mais uma vez, ferva por 5 minutos, retire do fogo.

Esta bebida é normalmente servida na Europa Oriental e é chamada de "kompot". Espero encontrar a palavra certa em inglês.

Como você chamaria isso? Eu já perguntei em vários fóruns de culinária, e todo mundo parece ter uma opinião diferente, então não tenho certeza de qual resposta é a certa.

Aqui está uma figura para ilustrar que é extremamente úmida, porque a maioria das pessoas pensou que seria algum tipo de mistura espessa.

Imagine a mesma bebida com um monte de frutas flutuando no fundo, não no topo. Não framboesas, mas bagas mistas, como groselha, morango, fatias de maçã seca, etc.

Foto de bebida semelhante

Neste ponto, nem estou procurando um termo específico, só quero saber como a maioria das pessoas chamaria isso se não soubessem o que era. Como você chamaria isso?

Entre nossas idéias estavam: chá de baga, bebida de baga, suco de baga, suco de baga, infusão de baga, coquetel de baga, auxiliar de baga.

jscs
fonte
É realmente uma pergunta que é melhor direcionada a uma organização culinária. Ou, é perfeitamente possível que não haja um termo fixo para isso; existem alguns pratos com nomes diferentes em diferentes regiões do país. Quais são algumas das "opiniões" que você encontrou para isso - eles podem todos ser correto.
3
Quais nomes as pessoas já sugeriram?
3
@ Cascabel: por que você fez isso? Eu estaria interessado em saber o que as pessoas acham.
187 Marti
1
@ Marti Desculpe, eu não expliquei o suficiente - é principalmente porque as respostas são postadas como respostas . Esse era o tipo de coisa que levaria a uma confusão nos comentários, dada a qualidade dos palpites.
Cascabel
1
@MeMe nenhuma resposta foi removida, apenas comentários. Eles não deveriam ter sido postados lá em primeiro lugar. Se alguém tem um bom palpite, é necessário publicá-lo como resposta.
rumtscho

Respostas:

1

A palavra para sua bebida é um kompot . Poucas pessoas nos países de língua inglesa ouviram falar disso, uma vez que a preparação raramente é feita, mas é a correta. Normalmente é servido frio, mas há pessoas que gostam disso a todas as temperaturas.

Não se deve confundir com compota - o nome provavelmente está etimologicamente relacionado, mas, na prática, a compota tem muito mais açúcar e frutas, enquanto um kompot é predominantemente água.

Há um ponto a ser destacado que essa ainda não é uma palavra em inglês, pois a maioria das pessoas ainda não ouviu falar. Na falta de outra palavra mais conhecida, se você considera esse ponto de vista, a conclusão é que não existe essa palavra em inglês. Eu prefiro vê-lo como uma verdadeira palavra de empréstimo em inglês, que simplesmente já é conhecida por um círculo muito limitado de pessoas - palavras como "regmaglypt" são conhecidas por muito poucas pessoas e ainda são reconhecidas como palavras em inglês reais.

Diagrama de Venn de palavras possíveis

Aqui está um diagrama de Venn de quais são suas possibilidades. Na minha experiência, quando você não pode atender a todos os critérios, usar a palavra rara (e explicá-la) é a melhor opção. Usar o excessivamente amplo (bebida com frutas) é pior, porque as pessoas imaginam algo completamente diferente e são enganadas. Usar a palavra incorreta é a pior escolha.

As escolhas inespecíficas e incorretas valem a pena ser consideradas quando não importa que as pessoas estejam sendo enganadas, por exemplo, você está traduzindo um diálogo de filme e um personagem pede a um amigo que lhe sirva essa bebida, e não importa para o enredo o que ela bebidas. No entanto, ainda é irritante se levar uma vida por conta própria, como "deixe-os comer bolo" (o original é "brioche", mas a palavra era desconhecida anteriormente em inglês e o tradutor escolheu o "bolo" incorreto).

rumtscho
fonte
A discussão dos comentários foi movida para chat.stackexchange.com/rooms/72627/…
rumtscho
6

O inglês do Reino Unido chamaria de cordial. Embora normalmente tenso como abaixo:

Coloque 300g de frutas frescas ou congeladas mistas, 1 ½ xícara de açúcar branco e ¼ xícara de suco de limão em uma tigela resistente ao calor. Adicione 1 xícara de água fervente. Mexa até o açúcar se dissolver. Coe cordialmente através de uma peneira, pressionando com as costas de uma colher, em um jarro grande e resistente ao calor. Receita cordial de Berry mista | Woolworths https://www.woolworths.com.au/shop/recipedetail/4123/mixed-berry-cordial

Pat Sommer
fonte
1
Não é um alcoólatra cordial?
187 Marti
3
@ Marti a palavra é aplicada a diferentes tipos de bebidas, nem todas elas alcoólicas. Porém, eu não aplicaria a este, o que Pat Sommer quer dizer é basicamente um xarope simples aromatizado com plantas e o OP usa muito pouco açúcar.
rumtscho
2
@Marti em Inglês Britânico cordial refere-se a uma bebida não-alcoólica salvo indicação em contrário (com algumas marcas atuando como exceções históricas)
Chris H
1
Como os cordiais geralmente são diluídos para servir, e a receita do OP tem ~ 10x a água deste, é como um cordial pré-diluído.
21718 Chris H
2
Do mesmo modo, o " coquetel " pode ser adequado, embora nos EUA eles geralmente sejam considerados alcoólicos, exceto o "coquetel de suco de cranberry". Pode valer a pena olhar para o corredor de suco de uma mercearia para ver se existe um termo comum usado para as bebidas 'água com açúcar com suco'.
2137 Joe Joe
5

Eu chamaria isso de framboesa pressé como nesta receita ou raspberryade como nesta receita . Prensas e bebidas com nomes que terminam em 'ade' costumam brilhar nos dias de hoje, mas ambos os termos originalmente para bebidas não alcoólicas.

No entanto, sua receita me parece um pouco fraca, todas as receitas que eu vi têm uma proporção muito maior de frutas e água do que as que estão sob os links.

BoldBen
fonte
3
Pressé deve se referir ao suco puro de frutas espremidas. Embora seja difícil adicionar açúcar e água a gosto, acho que a framboesa estaria mais alinhada com a limonada e assim por diante.
Alchimista 02/02
Entendo que a foto que publiquei pode ser enganosa. Eu baixei a foto da Internet para ilustrar que a bebida é MUITO aguada. Não há framboesas nesta receita, apenas bagas mistas. Existe uma palavra como MIXEDBERRYADE?
Comparei as receitas que você postou, obrigado. Não há laranjas, limões ou especiarias nesta bebida, portanto ela não se qualificará para um "ade", pois isso seria uma limonada semelhante.
@MeMe A receita a que me vinculei pode muito bem ter especificado especiarias, mas a idéia da maioria das pessoas de uma limonada caseira, pelo menos no Reino Unido, teria apenas limões, açúcar e água. O final de 'ade' também não se aplica apenas a laranjas e limões ou a bebidas com gás (embora a limonada com gás seja a mais comum). Você pode comprar bebidas chamadas appleade , limeade e até berryade, para adicionar o final do 'ade' à maioria das frutas das quais você pode fazer uma bebida bem-sucedida (não gosto muito de bananada) e ser compreendido.
BoldBen
@ user64875 - Acho que o termo nesse caso seria apenas "berryade" ... a falta de especificidade implicaria que todo ou qualquer tipo de berry pudesse ser incluído. Acho que também ouvi "anyberryade" em algum lugar, mas não pude jurar - de novo, isso implicaria que as frutas incluídas não são específicas.
Megha